logo
нормы перевода

1. Причины употребления трансформаций.

Разный строй языков является причиной употребления трансформаций при переводе (англ.-аналитический язык и русский-синтаксический).

А) Лекскико-семантические:

– несовпадение объема значения слова в ИЯ и ПЯ (got a bread? капуста есть? (слэнг)).

- диферинцированное и недифиринцированное – (рука – hand, arm; нога – foot, leg; blue – синий, голубой)

- Разная межъязыковая сочетаемость – (to win a war – победить в войне; to gain a victory – одержать победу; to make marriage – вступить в брак; to make war – вести боевые действия)

- Отсутствие лексической единицы в ИЯ и ПЯ (the West Wind blew him in the face – холодный ветер…)

Б) Грамматические

- Разный порядок слов в ИЯ и ПЯ

- двусмысленность (амбивалентность) синтаксических структур