нормы перевода
1. Причины употребления трансформаций.
Разный строй языков является причиной употребления трансформаций при переводе (англ.-аналитический язык и русский-синтаксический).
А) Лекскико-семантические:
– несовпадение объема значения слова в ИЯ и ПЯ (got a bread? капуста есть? (слэнг)).
- диферинцированное и недифиринцированное – (рука – hand, arm; нога – foot, leg; blue – синий, голубой)
- Разная межъязыковая сочетаемость – (to win a war – победить в войне; to gain a victory – одержать победу; to make marriage – вступить в брак; to make war – вести боевые действия)
- Отсутствие лексической единицы в ИЯ и ПЯ (the West Wind blew him in the face – холодный ветер…)
Б) Грамматические
- Разный порядок слов в ИЯ и ПЯ
- двусмысленность (амбивалентность) синтаксических структур