Устаревшие слова
В составе архаиеской лексики выделяются историзмы и архаизмы. К историзмам относятся слова, представляющие собой названия исезнувших предметов, явлений, понятий(кольуга, гусар, октябрёнок) Историзмы могут быть связаны как с весьма отдалёнными эпохами, так и событиями сравнительно недавнего времени, ставшими уже фактами истрии(советская власть, генсек, политбюро). Истризмы не имеют синонимов среди активного словарного запаса, являясь одинственными наименованиями соответствующих понятий.
Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и я влений, по каким-то приинам вытесненные другими словами, приналдлежащими к активной лексике (комедиант-актёр).
Устаревшие слова неоднородны по роисхождению : среди них есть
исконно русские (шелом)
старославянские (лобзать)
заимствованные из других языков ( вояж - путешествие)
Знаительная асть славянизмов ассимилировалась на русской пове и стилистиески слилась с нейтральной русской лексикой (здравствуй, сладкий, плен). Но есть и такие старославянские слова, которые в современном языке воспринимаются как отзвук высокого стиля и сохраняют свойственную ему торжественную, риториескую окраску
Стилитиеские функции устаревших слов.
Писатели асто обращаются к устаревшим словам как к выразительному средству художественной реи. Стилстиеские славянизмы составляли знаительную асть поэтиеской лексики в произведениях первой трети 19 в.
Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдалённых времён. Архаизмы , в особенности славянизмы, придают реи возвышенное , торжественное звуание.Устаревшая лексика может приобретать ирониескую окраску(как например превратить своё адо в удо). Ирониескому переосмыслению устаревших слов нередко способствует пародийное использование элементов высокого стиля. В пародийно-ирониеской функции устаревшие слова асто выступают в фельетонах, памфлетах, юмористиеских заметках.
В деловых бумагах употребляются отдельные слова и обороты реи, которые в иных условиях мы вправе рассматривать как архаизмы (как например, юридиеские термины деяние, дееспособный, кара). Это специальные официально-деловые слова в пределах "своего"стиля экспрессивной окраски не имеют. Никакйо стилитиеской нагрузки таакая устаревшая лексика в официально-деловом стиле не несёт.
Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов.
Употребление устаревших слов без уёта их экспрессивной окраски становится прииной грубых стилитиеских ошибок.
Контекст , в котром нет установки на эморитиескую окраску реи, не допускает употребления устаревших слов" их следовало бы заменить синонимами.
Иногда авторы , употребляя устаревшее слово, искажают его знаение (как например домоадцы и жильцы).
порой искажается знаение грамматиеской формы слова (он отказывался давать показания, но это не суть важно)
Стилиты отмеают, то в последнее время полуают распространение устаревшие слова, находящиеся за пределами литературного языка; приём нередко им присваивается новое знаение.
При астом повторении устаревшие слова порой теряют отлиавший их ранее оттенок архаиности(это можно наблюдать на примере слова "ныне
- Лексическая сочетаемость.
- Лексическая синонимия. Типы лексических синонимов. Стилистические функции синонимов. Стилистически не оправданное употребление синонимов.
- Многозначность как сущностная характеристика слова и как стилистическое средство. Стилистически не оправданное употребление многозначных слов.
- Омонимия и смежные с ней явления. Стилистические функции омонимов. Стилистически не оправданное употребление слов, имеющих омонимы.
- Паронимия и парономазия, их стилистические функции. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов.
- Термины и профессионализмы
- Устаревшие слова
- Неологизмы.
- Понятие фоники. Фонетические средства языка, имеющие стилистическое значение. Благозвучие речи. Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста. Графика.