18. Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава. Современная (актуальная) лексика. Устаревшие слова и неологизмы. Историзмы. Типология архаизмов и неологизмов.
Словарный состав – наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни народа. В нашем словаре условно можно выделить две большие группы: слова активного употребления и слова, редко употребляемые, существующие как бы в пассивном словаре.
В активном составе лексики входят повседневно используемые слова, значения которых понятно всем говорящим на русском языке и которые не имеют явной архаичности или новизны. К пассивному запасу относятся такие, которые либо являются устаревающими и устаревшими, либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка.
Устаревающими называются такие слова, которые переходят в пассивный запас лексики в силу редкого их использования в языке. Устаревшими называются слова, которые вышли из активного употребления и в современном языке, как правило, не встречаются.
К ним относятся, во-первых, такие, которые устарели вместе с понятиями о предметах, явлениях и т.д. Слова указанной группы называются историзмами.
Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т.д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, заменяются в процессе развития языка другими, то старые номинации также переходят в разряд пассивной лексики. В сопоставлении с современными наименованиями тех же предметов они образуют группы, так называемых, архаизмов.
Процесс перехода слов из группы активного в группу пассивного употребления длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например, социальными) и собственно языковыми, из которых существенную роль играют системные связи устаревающих и устаревших слов.
Типология архаизмов:
-
Собственно лексические. К ним относятся слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой ( кОмонь – «конь», гумнО – «возможно»).
-
Лексико-семантические – это многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений (гость – устарело значение «иноземный торговец, купец»).
-
Лексико-фонетические. К ним относятся слова, у которых в процессе исторического развития видоизменилась звуковая форма (англицкий – английский)
-
Лексико-словообразовательные. К ним относятся слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы (безлюдство – безлюдие, белость – белизна).
Новыми словами называются такие, которые появляются для обозначения новых понятий о предметах, явлениях и т.д. Особенно активно пополняются новыми словами современные научно-технические терминологические системы. Подобные слова образуют группу так называемых собственно лексических неологизмов, выделяемых на фоне устойчивых, общеизвестных, активно используемых лексических запасов литературного языка.
Типология неологизмов:
-
Лексико-семантические неологизмы – это слова, которые возникли в результате переосмысления существующих в языке названий.
-
Общеязыковые (узуальные) неологизмы.
-
Индивидуальные или текстуально-речевые (окказиональные).
19. Лексика русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической. Межстилевая лексика. Стилистически окрашенная лексика. Книжная лексика. Разговорно-бытовая лексика. Просторечные слова. Эмоционально-экспрессивная лексика. Стилистическая и эмоционально-экспрессивная характеристика слов в словарях современного русского языка.
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы русского языка нужные ему слова. Например, в официально-деловом документе и в письме близкому человеку на одну и ту же тему будут использованы разные слова. Подобное явление обусловлено так называемым функционально-стилевым расслоением русской лексики, т.е. наличием в ней таких лексических единиц, выбор которых зависит от их роли в процессе реализации одной из функций языка: общения, сообщения или воздействия.
К межстилевой лексике относятся слова, которые обычно не имеют ориентированной функционально-стилевой закреплённости. Такая лексика составляет основу словарного запаса языка. К ней относятся наименования конкретных предметов, действий и состояний. Подобные слова используются во всех функциональных стилях.
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой.
Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые к тому же нередко обладают и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской.
Лексика книжных стилей неоднородна. В ней выделяется несколько лексико-стилевых разновидностей: официально-деловая, научная, газетно-публицистическая. У книжной примыкает и лексика языка художественной литературы.
К обиходно-бытовому просторечию могут быть отнесены слова, которые по своей семантике и дополнительной экспрессивно-стилистической оценочной сущности ещё более снижены. Сфера их распространения Уже, чем разговорно-бытовой лексики.
Эмоционально-экспрессивная лексика – это лексика с ярко выраженным значением (отношением) говорящего к предмету, явлению и т.п.
Первые сведения о стилистической характеристике слова русского языка находим в 6-томном «Словаре Академии Российской» (1789-1794). Они даны в виде стилистических помет в соответствии с учением М.В. Ломоносова о «трёх штилях» и преследует цель закрепить определённые словоупотребительные нормы в языке той эпохи.
В 1847 году был издан 4-томный «Словарь церковно-славянского и русского языка», количество слов в котором увеличилось более чем вдвое.
В 1973 году появился словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норма русского литературного языка» под редакцией К.С. Горбачевича. Это первое академическое подобного типа.
В 1974 году была издана книга «Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста» под редакцией Л.И. Рахмановой.
В 1976 году издан «Словарь трудностей русского языка» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, в котором объяснено около 30 тысяч слов.
20. Фразеология русского языка: широкий и узкий подходы к определению. Основные признаки фразеологических единиц. Типы ФЕ. Сравнительно-сопоставительная характеристика слова и ФЕ. Способы трансформации.
Фразеологизм – это устойчивое сочетание, которое обладает набором признаков: метафоричность, эмоциональность, экспрессия, оценочность, целостность, воспроизводимость в памяти у большинства носителей языка.
Во фразеологии сложилось два подхода: узкий и широкий.
Узкий подход:
Ш. Балли а идею развил В.В. Виноградов:
3 типа: 1) Фразеологическое сращение – это неразложимые, нерасторжимые комплексы, в которых один компонент неизбежно притягивает к себе второй; 2) Фразеологические единства – связь менее тесная и допускаются варианты (сделать из мухи слона – раздувать из мухи слона); 3) Фразеологические сочетания – могут одновременно восприниматься как связанные неразделимые сочетания и как свободные комплексы (осиное гнездо).
Широкий подход:
Подход признаёт классификацию Виноградова, но относят к фразеологизмам и пословицы, поговорки, крылатые выражения, цитаты из песен и кино, терминологические сочетания, штампы, клеше и т.д., все, что воспроизводится в памяти в готовом виде.
Фразеологизм обладает признаками:
- структурная расчленённость или раздельнооформелнность.
Все фразеологизмы сверхсловны, т.е. имеют расчленённую структуру и членятся на компоненты, которые только формально относятся на слово, но в составе фразиологич. оборота не реализуют ни одного из своих лексических значений. Без году неделя.
- постоянство компонентного состава. Каждый компонент фразеологизма сохраняет орфографическую отдельность – раздельнооформленность. Для фразеологизма характерно постоянство компонентов и устойчивость лексического состава. Медовый месяц.
- устойчивость грамматической структуры. Особый характер грамматической структуры. Каждый фразеологизм грамматически оформлен, т.е. он входит в тот или иной грамматический разряд, соотносится с какой-то частью речи и поэтому обладает набором форм, выполняет ту же синтаксическую функцию, которую выполняет данная часть речи. Выходить сухим, выйду, вышел
- семантическая эквивалентность слову. Фразеологизм – более сложная ед. языка чем слово и с точки зрения структуры и с точки зрения семантики. Но для большинства ф. характерна функциональная близость слову и эквивалентность слову.
- воспроизводимость. Семантическая целостность, постоянство компонентов и структуры определяют важную особенность структуры. В системе языка ф. существуют как готовые единицы, они не создаются в процессе речи, а извлекаются из памяти в готовом виде.
Фразеологизмы в системе языка тесно соприкасаются и со словами и со свободными сочетаниями. Отличие заключается в структурных особенностях и в характере грамматической оформленности. Классические слова состоят из частей, которые самостоятельно не употребляются, слова состоят из морфем, которые существуют только в слове. Молч-а-ть. Фразеологизмы состоят из слов, которые могут употребляться самостоятельно. Слова, состоящие из морфем являются единооформленными образованиями, а фразеологизмы функционируют как раздельнооформленные образования. Держать язык за зубами.
Лексическое значение каждого слова обособлено и слово называет предмет, явление. Значение фразеологизма – единое, целостное и обобщённое.
Свободное словосочетание каждый раз моделируется заново, оно существует в пределах определённого контекста. Фразеологизм воспроизводится всегда в готовом виде. В свободном словосочетании каждое слово относится к той или иной части речи и выполняет самостоятельные синтаксические функции в предложении. Функции едини для всего фразеологизма.
Парень рванулся в сторону с такой силой, что куртка на нём затрещала по всем швам. Да, бывают положения – затрещит жизнь по всем швам.
Фразеологическое значение – особый вид значения оборота, который представляет собой обобщённый тип всего оборота, который не складывается из сумм значений слов-компонентов.
Фразеологические словари.
В 1967 году был издан под редакцией А.И. Молоткова первый специальный «Фразеологический словарь русского языка». В нём объяснено свыше 4000 фразеологизмов, расположенных в алфавитном порядке.
В 1978 году вышел в свет «Краткий фразеологический словарь русского языка» В.И. Зимина.
В 1980 году был издан «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова. В нём объяснено около 1800 наиболее употребительных фразеологизмов, используемых в разных стилях речи.
В 1987 году под редакцией В.П. Жукова был издан первый «Словарь фразеологических синонимов русского языка». В нём приводятся фонетические, морфологические, видовые, словообразовательные, конструктивные и лексические варианты фразеологических синонимов.
- Экзаменационные вопросы по лексикологии
- 1. Лексикология как наука. Вопрос о лексической системе русского языка. Системные отношения (на примере синонимии, омонимии, антонимии и т.Д.). Лексико-семантические группы слов (лсг).
- 2. Основные признаки слова как значимой единицы языка. Тождество и отдельность слова. Трудности определения слова. Лексическое значение, понятие. Структура лексического значения. Денотат, сигнификат.
- 3. Типы лексических значений: по способу номинаций, по степени семантической мотивированности, по лексической сочетаемости, по выполняемой функции.
- 4. Лексемы. Семемы. Семы. Типы сем.
- 5. Моносемия и полисемия. Прямые и переносные значения слов. Способы переноса наименований. Свободные и несвободные сочетания. Подача лсв в толковых словарях.
- 6. Многозначность. Радиальная, цепочечная, радиально-цепочечная. Метафора. Типы метафор. Метонимия. Синекдоха.
- 7. Коннотация. Коннотативные компоненты в слове.
- 9. Паронимы. Причины смешения паронимических слов. Паронимия и парономазия, паронимическая аттракция. Стилистические функции парономазии. Словари паронимов.
- 10. Этимология. Ложная этимология. Причины возникновения ложной этимологии. Этимологические словари.
- 11. Синонимия. Синонимический ряд. Типы синонимов и их функции. Дублеты. Варианты. Причины возникновения синонимов. Табу. Эвфемизмы. Дисфемизмы. Перифразы. Словари синонимов.
- 12. Антонимы. Типы антонимов. Антонимия и полисемия. Стилистические функции антонимов (антитеза, антифразис, амфитеза, астеизм, оксюморон и т.Д.). Энантиосемия. Словари антонимов.
- 14. Признаки заимствований. Словообразовательные и семантические кальки. Полукальки. Экзотизмы. Иноязычные вкрапления. Варваризмы. Словари иностранных языков.
- 15. Группы слов, объединённые сферой употребления. Лексика общеупотребительная и лексика ограниченного употребления. Специальная лексика (терминологическая, профессиональная).
- 16. Жаргонная и арготическая лексика. Содержание терминов жаргон, сленг, жаргонизм, арго. Причины проникновения жаргонизмов в разговорную речь. Словари жаргонной лексики.
- 17. Диалектная лексика. Содержание терминов диалект, диалектизм, этнографизм. Типы лексических диалектизмов. Диалектные словари.
- 18. Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного состава. Современная (актуальная) лексика. Устаревшие слова и неологизмы. Историзмы. Типология архаизмов и неологизмов.
- 21. Системные отношения во фразеологии: синонимия, антонимия, полисемия и омонимия фе. Стилистическое использование фе. Способы трансформации фе.
- 22. Лексикография как наука: определение, задачи, функции. Основные вопросы лексикографии.
- 24. Семантическое поле. Структурные типы поля. Семантическая структура поля. Однотипные поля, разнотипные поля. Ассоциативные поля.