Аудирование
Аудирование — процесс восприятия и понимания звучащей речи. Восприятие представляет собой анализ и синтез разноуровневых языковых единиц: фонем, морфем слов, предложений. Результатом анализа и синтеза этих единиц является преобразование воспринятых звуковых сигналов в смысловую запись, что позволяет реципиенту прийти к определенному умозаключению.
В практическом курсе русского языка для иностранцев аудирование выступает в качестве цели и средства обучения. Цель обучения аудированию определяется общими задачами курса и этапом обучения. Так, на начальном этапе необходимо сформировать у учащихся умения узнавать на слух усвоенные речевые элементы, членить языковой поток на слова и предложения.
Речевое общение может проходить в разных условиях, поэтому в процессе обучения русскому языку необходимо сформировать у учащихся умения понимать речь быстро говорящих незнакомых людей.
На конечном этапе цель для филологов — сформированность аудитивных умений восприятия неадаптированных текстов
любой жанрово-стилистической принадлежности; понимание подтекста; интерпретация прослушанного.
Основная роль аудирования как средства обучения — коммуникативная, его вспомогательные функции — обеспечение процесса обучения и стимулирование речевой деятельности учащихся.
Аудирование устной речи обеспечивается психофизиологическими механизмами, которые в условиях естественной коммуникации работают почти синхронно (схема 5). Каждый механизм обеспечивает определенный участок процесса аудирования.
Схема 5
Механизмы аудирования
Внутреннее проговаривание Сегментация речи Оперативная память
Долговременная память
Идентификация понятий Вероятное прогнозирование
Во время слушания у реципиента происходит внутренняя имитация; срабатывает механизм внутреннего проговаривания. Звуковые и зрительные образы преобразуются в артикуляционные с помощью речедвигательного аппарата. Успешность аудирования зависит от правильности внутренней имитации. В свою очередь правильное озвучивание слов про себя зависит от сложившихся четких произносительных навыков во внешней речи. Значит, на начальном этапе аудирование и говорение должны развиваться в тесной взаимосвязи. Это обеспечит связь между артикуляционными и слуховыми ощущениями. Такое взаимодействие существенно и потому, что говорящий одновременно воспринимает на слух и собственную речь.
В расшифровке речевого потока принимает участие механизм сегментации речевой цепи, функция которого — расчленение звучащей речи на отдельные грамматико-семантические звенья: фразы, синтагмы, словосочетания, слова.
Роль механизма оперативной памяти заключается в удерживании слова, словосочетания на протяжении времени, необходимого для осмысления целого высказывания, фрагмента и т. д. От уровня оперативной памяти зависит величина единицы восприятия. Чем выше уровень оперативной памяти, тем больше величина восприятия, а значит, на ее переработку уходит меньше времени.
Одна из особенностей русской лексики состоит в многозначности слов. Их значение определяется контекстом и ситуацией. Понять, какой лексико-семантический вариант многозначного слова актуализирован в контексте звучащей речи, помогает механизм идентификации понятий.
Значительная роль в процессе аудирования принадлежит механизму антиципации, или вероятностному прогнозированию. Он позволяет слушающему по началу слова, словосочетания, предложения, целого высказывания, предугадать его конец, что облегчает понимание говорящего. Если реципиент слышит начало предложения Сейчас мы..., то ему становится ясным дальнейшее употребление глагола множественного числа настоящего времени. Если же сферхфразовое единство начинается предложением Все было тщательно продумано, то, вероятнее всего, далее будет конкретизация того, что же именно и как «тщательно» продумано. Факторы предугадывания носят характер как лингвистический, так и экстралингвистический. К ним относятся: ситуация общения, контекст, личность говорящего, обстановка, а также опыт общения на данном языке.
Функция долговременной памяти — в сохранении стереотипов, которые «выдаются» для сличения и оперирования ими. В зависимости от того, существуют ли в долговременной памяти образцы речи, информация воспринимается как знакомая или незнакомая. Долговременная память формируется всем предшествующим языковым опытом обучаемого.
Решающая роль в процессе аудирования принадлежит процессу осмысливания, заключающегося в компрессии фраз, фрагментов текста. Остаются смысловые сгустки, высвобождается неактуальное в информативном плане. Память разгружается для приема новой информации, самое существенное откладывается как модель в долговременный запас.
Взаимосвязь основных психологических механизмов проявляется хотя бы в том, что кратковременная память помогает аудитору удержать начало сообщения, а прогнозирующий механизм приближает его конец.
Различают четыре этапа смыслового восприятия.
Смысловое прогнозирование. Его роль состоит в актуализации семантического поля, соотносимого с общим смыслом гипотезы. Этот этап одинаков в аудировании и чтении.
Вербальное сличение. Имеет разные психологические характеристики в зависимости от конкретного вида речевой деятельности. В аудировании на этапе вербального сличения происходит распознавание звуковых образов. Этот фактор объясняет важность для реципиента умений обнаружения, сличения, опознавания таких акустических признаков, как паузы, ударения, интонация, вопросы, повторы и др.; а также дифференциация омофонов, выполнение эквивалентных замен и т. п.
Установление смысловых связей между словами и между смысловыми звеньями. Начинается одновременно с актуализацией вербальных средств. Важное значение имеют уровень владения языком, индивидуальные особенности, уровень сформированности понятийного аппарата реципиента, его субъективный опыт.
4.Смыслоформулирование. Его сущность — в обобщении всей проделанной мыслительной работы, в выявлении смысла сообщения для реципиента и переводе на внутренний код.
Успешность овладения аудированием определяют факторы:
психологические — степень сформированности соответствующих механизмов смыслового восприятия на слух;
лингвистические — степень трудности аудиотекста с точки зрения языковой формы и языковой подготовки аудитора;
экстралингвистические — темп речи, количество предъявлений, интеллектуальный уровень реципиента.
Понимание высказывания проходит с разной степенью глубины, точности, полноты. Выделяют четыре уровня понимания иноязычной речи на слух, их можно использовать и для характеристики уровней понимания при чтении.
Фрагментарное понимание. Характеризуется пониманием значений отдельных лексических единиц. Это уровень очень слабого владения иностранным языком.
Глобальное понимание. Определяется пониманием текста на основе декодирования ключевых слов. Понятые элементы дают представление лишь о самом общем содержании текста.
Детальное понимание. Предполагает полное понимание элементов содержания и его языковых средств выражения.
Критическое понимание. Характеризуется точным и глубоким пониманием содержания высказывания, его мотивов и целей, а также подтекста.
Для уровней детального и критического понимания речи выделяют основные умения:
определять тему аудиотекста;
выделять его главную мысль;
устанавливать факты, определять смысловые куски текста и выявлять опорные пункты каждого смыслового куска;
устанавливать связи между фактами, событиями аудиотекста;
выделять существенные детали текста, отличать главное от второстепенного;
отделять новое от уже известного;
понимать подтекст, коммуникативное намерение автора;
критически оценивать содержание текста.
Несмотря на то, что аудирование является сложным видом речевой деятельности, оно обладает свойствами, облегчающими обучение. К резервам, помогающим воспринимать звучащую речь, относятся:
избыточность устной речи — повторы, толкование, дающее время на отделение основной информации от дополнительной;
наличие в устном сообщении до 40% экстралингвистических средств — мимика, жесты, паузы;
паузы во время говорения, которые дают возможность ос мыслить воспринимаемое;
разница во времени, необходимая, чтобы понять и сказать;
способность слушающего опережать говорящего в выявлении еще не высказанной информации, т. е. умение прогнозировать развитие высказывания;
умение слушающего отбирать нужную информацию.
При обучении аудированию важно знать и учиться преодолевать трудности, осложняющие восприятие звучащей речи. Среди них выделяют три группы.
1. Трудности, связанные с условиями речевосприятия:
однократность предъявления информации, отсутствие возможности вернуться к высказыванию и пословно проанализировать его;
темп, задаваемый информантом (часто быстрый в устной речи) и необходимость быстрой реакции на услышанное;
понимание людей с различными голосовыми характеристиками (разной силы тембра), разной произносительной манерой, в которой могут быть индивидуальные отклонения от нормы;
отсутствие зрительных опор при восприятии механической речи — радио, фонозаписи;
•несовпадение паралингвистических компонентов в разных языковых культурах.
2. Трудности восприятия языковой формы:
фонетические, объясняемые расхождением между графическим и акустическим обликом слова в разговорной речи (вход [фхот]; пожалуйста [пажалсть]);
лексические, в случаях распознавания омофонов (плод — плот), омонимов (класс животных — школьный класс), лексико-семантических вариантов многозначных слов (тяжелый предмет — тяжелый больной); паронимов (невежа — невежда), имен собственных;
ритмико-интонационные, возникающие когда интонация выражает подтекст;
транспозиционные, связанные с экспрессивной и стилистически окрашенной речью («Как мы отдохнули?» в значении «Как вы отдохнули?»).
3. Трудности, связанные с пониманием смысла высказывания. К ним относятся:
трудности фактического содержания, связанные с пониманием того, что произошло, где, когда, с кем и т. п.;
понимание логики высказывания — связей между событиями, фактами (причинно-следственных, временных, условных и др.);
осознание коммуникативного задания, общей идеи, мотивов аудитора;
формирование своей позиции к услышанному, его критического восприятия.
Успех овладения аудированием зависит от развития механизмов восприятия звучащей речи, от умений преодолевать трудности усвоения речи на слух. Уровень зрелости аудирования определяется точностью, полнотой и глубиной понимания звучащей речи. В соответствии с этим строится система упражнений для обучения аудированию, учитывающая объективное отражение характера формулируемой речевой деятельности, последовательность становления речевых навыков и умений, порядок нарастания языковых и операционных трудностей. По структуре система упражнений делится на две группы.
1. Предречевые, или тренировочные, упражнения, составленные с учетом специально подобранных изолированных трудностей. Они направлены на снятие психологических и лингвистических затруднений, развивают фонематический и интонационный слух. К ним относятся фонетические, лексические и грамматические механизмы аудирования.
2. Речевые упражнения. Представляя собой уже управляемую речевую деятельность, они обучают полноте и глубине восприятия аудиотекста в ситуациях, максимально приближенных к реальному общению. Речевые упражнения рассчитаны на развитие языковой догадки, механизма вероятностного прогнозирования, механизма осмысливания.
В результате выполнения упражнений на снятие психологических трудностей обучаемых должны сформироваться умения дифференцировать и идентифицировать речевое сообщение на слух. Выполнять операции анализа и синтеза, пользоваться механизмом эквивалентных замен, свертывать внутреннюю речь. Упражнения должны развивать прогностические умения, расширять объем кратковременной и долговременной памяти и развивать речевой слух.
Существуют разные типы подготовительных и речевых упражнений.
Упражнения для развития фонематического слуха и механизмов внутреннего проговаривания:
Прослушайте и повторите несколько пар слов (слова с разными фонемами; омофоны).
Прослушайте слова, найдите каждое в ряду похожих.
Прослушайте слова, подберите к ним пару, заменяя согласные.
Упражнения на развитие интонационного слуха и механизма сегментации речевой цепи:
Прослушайте предложения, поставьте в графическом ключе точку, вопросительный или восклицательный знак.
Прослушайте предложения и повторите их: соблюдая интонацию; трансформируя вопросительную интонацию в повествовательную и наоборот.
Произнесите предложение так, чтобы один и тот же вопрос соответствовал разным предложенным ответам (т. е. выделяются ударением разные слова одного предложения).
Прослушайте ряд вопросов, ответьте на них одним словом.
Прослушайте предложение, разбейте его в графическом ключе на синтагмы. И др.
Упражнения на развитие механизма оперативной памяти:
Прослушайте слова, повторите их в данной последовательности.
Прослушайте слова, запомните те из них, которые относятся к одной теме.
3. Повторите фразу и добавьте к ней новую, связанную по смыслу с предыдущей.
Упражнения на развитие механизма идентификации понятий:
Прослушайте фразы, скажите, что значит слово... в каждой из них. (Для облегчения задания можно привести варианты толкования слова.)
Составьте словосочетания так, чтобы данные слова были употреблены в прямом и переносном значениях.
Образуйте словосочетания, прибавляя к данным существительным прилагательные, например, жесткий и мягкий.
Повторите диалог по памяти, запомните разные значения одного слова:
Какие у розы колючие шипы! — удивилась Аня.
У розы шипы колючие, а у тебя колючий характер, — заметил Андрей.
Упражнения на развитие языковой догадки и эквивалентных замен:
Прослушайте описательные обороты, замените их одним словом.
Прослушайте слова, образованные из известных вам элементов; постарайтесь понять и объяснить значения этих слов.
Прослушайте ряд глаголов, назовите существительные, которые чаще всего с ними употребляются.
Вставьте пропущенное слово: Лучи заходящего солнца были похожи на старинное серебро, отчего все в комнате приобретало ... оттенок.
Прослушайте минитекст, выразите его значение в одном слове: Налетел ветер. Поднялся над городом столб пыли. Закружились просто сорванные листья. Застонали раскачивающиеся деревья. (Ответ — ненастье).
6. Прослушайте сложные предложения, замените их простыми.
7. Прослушайте диалог, перескажите его в форме монолога и др. Упражнения на вероятностное прогнозирование:
Прослушайте речевые клише, назовите речевые ситуации, в которых они могут употребляться.
Прослушайте описание ситуации, постарайтесь понять и закончить мысль.
Составьте текст по предложенным опорным словам.
Прослушайте последнее предложение текста, в котором содержится сентенция; придумайте историю, которая могла бы заканчиваться такими словами.
5. Определите, о чем может идти речь в тексте с таким заголовком; прослушайте начало текста и определите, оправдалось ли ваше предположение. Как можно закончить этот текст?
Упражнения на расширение объема памяти:
Ответьте на альтернативные вопросы при их быстром предъявлении.
Прослушайте 2—3 короткие фразы, соедините их в одну.
Прослушайте текст, содержащий фактические данные, ответьте на вопросы, касающиеся этих данных.
Прослушайте и запишите за диктором предложения, длина которых больше объема оперативной памяти (более 10 слов).
Прослушайте текст, повторите его по принципу «снежного кома».
Прослушайте текст, восстановите его по опорным словам и др.
Принципы организации и презентации аудиотекста определяются этапом обучения, сферой общения, уровнем языковой подготовки, а также жизненным опытом и интересами обучаемых.
На начальном этапе длительность звучания аудиотекста не должна превышать 1,5—2 минуты. В дальнейшем продуктивное аудирование доводится до 35—40 минут.
Сначала рекомендуются тексты из абсолютно знакомого языкового материала. Через полтора-два месяца вводится лексика, незнакомая учащимся, но не влияющая на общее понимание текста. Это поможет не только расширить словарный запас, но и развить языковое чутье. Первое время вводимая лексика обычно составляет не более 1,5—3% общего числа слов сообщения. Чтобы механизм прогнозирования хорошо срабатывал, новые слова не должны напоминать сообщение, новую смысловую часть или предложение.
Существенный параметр подбора текста на начальном этапе — структурная организация, при которой факты, события легко вычленяются. Содержание сообщения должно быть понятным без подтекста.
В учебный текст следует постепенно вводить тексты разных функционально-семантических типов речи: повествование, описание, рассуждение, доказательство. На первых порах легче воспринимаются тексты-описания и фабульные.
Материалы для развития аудитивных умений должны включать как монологическую, так и диалогическую речь, отражая особенности речевых сообщений, с которыми иностранец встречается, общаясь с носителями языка.
Темп предъявления речи должен начинаться с нижнего предела лекторской речи: 80—220 слогов или 60—70 слов в минуту. 15 оптимальных случаях темп звучания текста должен совпадать с темпом речи аудитора. Медленный темп затрудняет работу механизмов оперативной памяти и вероятностного прогнозирования. При желании подчеркнуть актуальность информации томп замедляется.
Важнейший параметр подбора аудиотекста — информативность, определяемая количеством и качеством сообщаемого. Однако ею не следует перенасыщать текст, чтобы не произошло переутомления вследствие напряжения во время синхронного перевода. Чередование высокоинформативных и низкоинформативных частей позволит сэкономить время на обдумывание и обеспечить большую вероятность правильного восприятия.
На начальном этапе исключительно важное значение имеет инструкция-установка, которая, по мнению психологов, может повысить эффективность восприятия на 25%. Это конкретное падание, которое ставится в зависимости от целей урока и ориентирует учащихся на сознательное и целенаправленное извлечение информации: «Прослушайте аудиотекст и постарайтесь понять. Выделите те факты, которые свидетельствуют о...» С приобретением аудиторского опыта установки становятся менее жесткими.
Существуют две точки зрения на то, сколько раз надо прослушивать текст.
Двукратное прослушивание с разными установками. После первого прослушивания проверяется понимание текста, затем дается установка на более полное извлечение информации. «Прослушайте текст. Мысленно разбейте его на смысловые части. При повторном прослушивании запишите первую фразу каждой смысловой части».
Однократное прослушивание. Оно приближает аудитора к естественной коммуникации. В этом случае необходимо тщательно продумать и организовать предтекстовую работу.
Обе позиции правильны: разные целевые установки потребуют разного количества прослушиваний.
Форма контроля понимания речевых сообщений осуществляется по-разному. Возможны: тестирование множественного выбора, когда из ряда утверждений выбирается одно; использование графических помет (плюс, минус и др.); подбор картинок, соответствующих содержанию, и др. Полнота и глубина понимания проверяется следующими заданиями: ответить на
вопросы; выборочно изложить содержание каких-либо фрагментов; прокомментировать услышанное; изложить свою позицию и др. Эти задания могут выполняться устно или письменно. Проверка аудитивных умений осуществляется в тесной связи с другими видами речевой деятельности.
- Русский язык как иностранный
- Авторы:
- 1. Общие вопросы теории преподавания
- 2. Обучение аспектам русского языка
- 3. Актуальные проблемы теории
- Предисловие
- Литература
- Вопросы и задания
- Основные понятия методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Психологические основы методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Лингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Социолингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- 1.6. Обучение речевой деятельности Специфика речевой деятельности в системе обучения языку
- Вопросы и задания
- Аудирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Говорение
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Государственные образовательные стандарты как руководство к владению видами речевой деятельности
- Часть I. Требования к конкретному уровню общего владения русским языком как иностранным.
- Часть II. Образец типового теста по русскому языку как иностранному. (Соответствующий сертификационный уровень.)
- Литература
- Обучение аспектам русского языка как иностранного
- 2.1. Фонетика русской речи
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.2. Грамматика
- Типы упражнений при обучении грамматике
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.3. Лексика Методические принципы организации лексического материала
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.4. Стилистика
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.5. Лингвострановедение
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.6. Лингвокультурология
- Лингвокультурология в кругу смежных дисциплин
- Антропоцентрическая сущность лингвокультурологии как научной филологической дисциплины
- Аксиологическая направленность лингвокультурологии как филологической дисциплины
- Лингвокультурологический аспект процесса обучения русскому языку как иностранному
- Литература
- Вопросы и задания
- 3. Актуальные проблемы теории и практики обучения русскому языку как иностранному
- 3.1. Основные методы научно-методического исследования
- Эксперимент с двумя независимыми переменными
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.2. Инновационные технологии в методике обучения рки Словарь понятий
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.3. Современные технические средства обучения рки
- Средства обучения
- Аудиосредства
- Аудиовидеосредства
- Мультимедийные средства
- Средства обучения и коммуникационные технологии
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.4.Тестирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература ко всему курсу
- Программа базового для магистрантов курса «Введение в лингвокультурологию» (52 аудиторных часа)*