Антропоцентрическая сущность лингвокультурологии как научной филологической дисциплины
В самом кратком варианте вопрос о сущности и задачах лингвокультурологии был сформулирован следующим образом: «Включена ли культура в язык, если — да, то — как?»*.
Самим своим возникновением ответив утвердительно на первую часть этого вопроса, Лингвокультурология в данный момент своим развитием отвечает на вопрос «как?», который потенциально предполагает широкую парадигму разноуровневых ответов. Лингвокультурология оказывается перед сложнейшей задачей адекватного и объективного описания путей отражения культуры в различных единицах языковой системы.
Личность становится естественным связующим звеном между языком и культурой в качестве «человеческого фактора» (Э. Бенвенист), выделяемого в качестве базисного в обеих фундаментальных для лингвокультурологии сущностях.
Общепринятым на сегодняшний день представляется тезис: «Язык антропоцентричен: он предназначен для человека, и вся языковая категоризация объектов и явлений внешнего мира ориентирована на человека; это общая черта всех языков»**. Проблема личности во взаимодействии языка и культуры становится непосредственным предметом лингвокультурологии при трансформации ее в реальную плоскость «лингвистически выраженной языковой личности».
Обращаясь к человеку как носителю и творцу языка и культуры, «языковой личности», обладающей собственной «языковой картиной мира», Лингвокультурология заявляет о своей ориентации «на человеческий, а точнее на культурный фактор в языке и на языковой фактор в человеке. А это значит, что Лингвокультурология — достояние собственно антропологической парадигмы науки о человеке»***.
Понятие «человеческий фактор» в языке, присутствие в нем «конкретной языковой личности» (Богин, Караулов, Халеева) в современных лингвистических исследованиях неотделимы от известного понятия «языковая картина мира».
* Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык и культура: Сборник обзоров. М:, 1987. С. 29.
** Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Анна Вежбицкая: Язык. Культура. Познание. М., 1997. С. 21.
*** Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. С. 222.
Термин «языковая картина мира», уверенно вошедший в научный арсенал лингвокультурологии и понимаемый исследователями как зафиксированная в языке схема восприятия, концептуализации и систематизации действительности, восходит к известной гипотезе лингвостической относительности, согласно которой структура языка и языковая семантика коррелируют со способом познания у того или иного народа. «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим родным языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны, напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а это значит, в основном — языковой системой, хранящейся в нашем сознании»*.
Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человека и его бытия, взаимоотношения его с миром, представляя собой «исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека» **.
Исследователи культуры обращают внимание на факт многообразия картин мира зависящего, прежде всего, от субъекта картины мира. «В строгом смысле слова, существует столько картин мира, сколько имеется наблюдателей, контактирующих с миром. Субъектом картины мира, смотрящим на мир и изображающим свое видение, могут быть: 1) отдельный человек, 2) отдельная группа людей, 3) отдельный народ, 4) человечество в целом (Роль человеческого фактора в языке, 1988, с. 32). Многовариантность картины мира зависит от общественного опыта человека, т. е. «существует столько картин мира, сколько имеется "миров", на которые смотрит наблюдатель. Итогом такого мировидения и являются соответствующие картины мира — мифологические, религиозные, философские, научные»***.
Если идея о возможности реконструкции общей картины мира, а также ее разновидностей (философской, научной и т. д.) была высказана в сравнительно недавнее время, то мысль о существовании особого языкового мировидения была сформулирована
* Уорф Б. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960. С.174.
** Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С.21.
*** Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М., 1988. С.33
В. Гумбольдтом как научно-философская проблема еще в начале XIX в. Гипотеза лингвистической относительности, определившая рамки исследований языковой картины мира, языкового мировидения в XX в., в современных отечественных филологических исследованиях квалифицируется далеко не однозначно: от полного или частичного принятия до совершенного отрицания или даже лишения ее статуса полноценной научной гипотезы. Большинство исследователей, занимающихся вопросами взаимоотношения языка и культуры, языка и мышления, обращаются к гипотезе лингвистической относительности во всех ее разновидностях.
Генетическая антропоцентричность лингвокультурологии была предопределена аксиоматичным для нее признанием связи языка и культуры на основании «человеческого фактора», являющегося доминирующим для составляющих ее фундаментальных наук, и обусловившего принципиальную актуальность для лингвокультурологических исследований таких понятий, как «языковая картина мира» и «языковая личность».
- Русский язык как иностранный
- Авторы:
- 1. Общие вопросы теории преподавания
- 2. Обучение аспектам русского языка
- 3. Актуальные проблемы теории
- Предисловие
- Литература
- Вопросы и задания
- Основные понятия методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Психологические основы методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Лингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Социолингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- 1.6. Обучение речевой деятельности Специфика речевой деятельности в системе обучения языку
- Вопросы и задания
- Аудирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Говорение
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Государственные образовательные стандарты как руководство к владению видами речевой деятельности
- Часть I. Требования к конкретному уровню общего владения русским языком как иностранным.
- Часть II. Образец типового теста по русскому языку как иностранному. (Соответствующий сертификационный уровень.)
- Литература
- Обучение аспектам русского языка как иностранного
- 2.1. Фонетика русской речи
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.2. Грамматика
- Типы упражнений при обучении грамматике
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.3. Лексика Методические принципы организации лексического материала
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.4. Стилистика
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.5. Лингвострановедение
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.6. Лингвокультурология
- Лингвокультурология в кругу смежных дисциплин
- Антропоцентрическая сущность лингвокультурологии как научной филологической дисциплины
- Аксиологическая направленность лингвокультурологии как филологической дисциплины
- Лингвокультурологический аспект процесса обучения русскому языку как иностранному
- Литература
- Вопросы и задания
- 3. Актуальные проблемы теории и практики обучения русскому языку как иностранному
- 3.1. Основные методы научно-методического исследования
- Эксперимент с двумя независимыми переменными
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.2. Инновационные технологии в методике обучения рки Словарь понятий
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.3. Современные технические средства обучения рки
- Средства обучения
- Аудиосредства
- Аудиовидеосредства
- Мультимедийные средства
- Средства обучения и коммуникационные технологии
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.4.Тестирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература ко всему курсу
- Программа базового для магистрантов курса «Введение в лингвокультурологию» (52 аудиторных часа)*