И их перевода на французский язык
Лексические значения слова свет в русском языке | Эквивалент во французском языке | |
| Исходящие от светила лучи (Солнце разливает свет повсюду) | Lumier |
| Учение, наставление, проистекающее от премудрости Христовой (Свет Христов просвещает все.) | _ |
| Мир, Вселенная (70 веков прошло, как свет стоит) | Monde |
| Общество отличных людей (Он натерся в свет) | Monde |
| Новонайденная земля, подобная Европе, Азии, Африке (Америка есть новый свет.) | Monde |
Как видно, при переводе исчезает главный смысл, поскольку французский язык не связывает одним корнем эти явления. А русское слово удивительным образом соединяет в себе весь мир – идеальный и материальный, человека и всю Вселенную. Именно эти исконно существующие в языке смысловые связи и обусловливают национальные свойства, ментальность. А.С. Шишкова называют консерватором (от лат. Conservo – сохранение, сбережение), поскольку он противостоял переделке коренного русского языка, понимая последствия радостно-возбужденного разрушения: «Как можно истребление всех коренных слов языка почитать обогащением оного?... Может ли стена быть тверда от беспрестанного вынимания из оной старых и вкладывания новых камней?»
Консерватором, заботящимся о сохранении богатства родного языка, был и Владимир Даль1, имя которого знакомо каждому школьнику.
В.И. Даль полагал, что необходимо вырабатывать русский литературный язык, используя уникальный русский языковой запас, отказавшись от всего привнесенного насильно, однодневного, противоречащего законам развития языка: «Всё, что было сделано, со времен петровских, в духе искажения языка, должно усохнуть и отвалиться. Русской речи предстоит либо испошлеть донельзя, либо, образумясь, своротить на иной путь, захватив притом с собою все покинутые второпях запасы». Иначе «не понимая ни русской речи, ни друг друга мы станем людьми без речей, безсловесными». Он утверждал: «У нас ещё нет достаточно обработанного языка…он должен выработаться из языка народного. Другого, равного ему источника, нет. Если же мы сами отсечем себе этот источник, то нас постигнет засуха. Мы испошлеем ещё более в речи своей, мы убьём и погубим последние нравственные силы свои ‹…› и вечно будем тянуться за чужим, потому что у нас не станет ничего своего, ни даже своей самостоятельной речи, своего родного слова».
В течение полувека с любовью изучая живой великорусский язык, Владимир Иванович сумел увидеть: язык устроен так, что только гнездовая структура словаря позволяет проникнуть в суть языка, поскольку «в азбучном порядке «всякая живая связь разорвана и утрачена, ‹…› а ум наш требует какой-нибудь разумной связи. ‹…› Мёртвый список слов не помощь и не утеха ‹…› Это не словарь, а список, сборник слов, ‹…› без связи и смысла ‹…›, более для иностранца, чем для русского».
В.И. Даль прозорливо (прислушаемся к нему!) определил путь развития языкознания: «Закон языка таков, что всё гнездо слов появляется зараз. Будущая грамматика наша должна будет пойти сим путем, т.е. развить наперёд законы этого словопроизводства, разумно обняв дух языка, а затем уже обратиться к рассмотрению каждой из частей речи. В деле этом такая жизненная связь, что брать для изучения и толковать отрывочно части стройного целого, не усвоив себе наперед общего взгляда, то же самое, что изучать строение тела и самую жизнь человека по раскинутым в пространстве волокнам растерзанных членов человеческого трупа».
Проанализировав все существующие методики изучения русского языка, Федор Иванович Буслаев1, пришел к следующему выводу: «Все руководства к изучению русской грамматики ориентированы на подход к русскому языку как к чужому, а не к родному. Поэтому изучающий узнает не законы языка, а правила, которые для него ни на чем не основаны, следовательно, не убедительны; много исключений, которые надо зубрить, не понимая зачем и не видя системы, закономерности». Ф.И. Буслаев, основательно, глубоко изучивший родной язык и литературу по первоисточникам, увидел в них изложение основ мироздания. Он, обнаружив в прошлом необычайное богатство звуков и форм, за которыми таился глубокий смысл, пришел к выводу, что история языка – это, увы, утрата того богатства, которое язык имел искони. Из живого организма он все более становился условным знаком для выражения мысли. «Какую пользу может иметь учение об образовании слов?» – спрашивает ученый. И сам же отвечает: «1 – для правописания, 2 – для уразумения смысла слов».
Первая причина понятна. Поясним на конкретных примерах вторую. Так, слова видеть и ведать – слова одного корня, так же, как свет и свят; гои от гоить – жить (отсюда изгой – человек, выпавший из жизни).
«Великие русские деятели – знатоки и защитники родного языка» – так охарактеризовала современный ученый С. Л. Рябцева1 А.С. Шишкова, В.И. Даля и Ф.И. Буслаева. Что двигало ими: научные амбиции ли, или желание обогатиться, прославиться? Отнюдь нет. Их талант посвящён любви к родине и служению её основам, святыням, главная из которых – русский язык.
- Содержание
- От авторов
- Перечень рекомендуемых учебников и учебных пособий и сокращённые варианты их названий в текстах лекций
- 1.1. Язык – естественная знаковая система
- Основные языковые единицы
- Фонема – фонетический уровень
- Системная связь единиц языка
- Сопоставление языка и природы
- 1.2. Русские ученые о сущности и направлениях изучения родного языка
- И их перевода на французский язык
- 1.3. Сущность понятия «речь»
- 1.4. Функции языка и речи
- Функции языка и речи
- 1.5. Свойства языка и речи
- Свойства языка и речи
- Список рекомендуемой литературы
- Речевая деятельность. Речевое взаимодействие
- 2.1. Единство внутреннего и внешнего механизма развития человека
- 2.2. Структура речевой деятельности
- Характеристика компонентов речевой деятельности
- 2.3.Общая характеристика структурных компонентов речевой
- Вербальные средства речевого взаимодействия
- Значения глагольных приставок
- Структура интонации
- Виды жестов
- Отличительные признаки письма
- 2.4. Речевое взаимодействие
- Список рекомендуемой литературы
- Текст как речевое произведение
- 3.1. Общее понятие о тексте и текстовых категориях
- Основные текстовые категории
- 3.2. Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- Языковые средства, обеспечивающие единство текста
- Виды связности в тексте
- 3.3. Членимость текста. Композиция
- Единицы членения текста
- Функции заголовка в тексте
- 3.4. Образец лингвистического анализа текста
- Лингвистический анализ текста и. Золотусского
- 3.5. Взаимодействие текстов
- Способы взаимодействия текстов
- 3.6. Прецедентные тексты
- Список рекомендуемой литературы
- 4.1. Сущность понятия «культура». Основные характеристики культуры
- Основные функции культуры
- Явления, смежные с понятием культура
- 4.2. Речевая культура. Типы речевой культуры
- Ключевые идеи русской языковой картины мира
- Основные типы речевой культуры
- 4.3. Культура речи как важная составляющая речевой культуры
- Три аспекта культуры речи
- 4.4. Языковая личность
- 4.5. Пути совершенствования речевой культуры
- Список рекомендуемой литературы
- Современный русский литературный язык. Нормативный аспект культуры речи
- Основные периоды развития русского языка
- Формирование исконно русской лексики
- Структура общенародного языка
- Свойства литературного языка
- Сходство русского и старославянского языков
- Иноязычная лексика русского языка
- 5.3. Внелитературные разновидности русского языка
- Внелитературные разновидности общенародного языка
- Просторечные языковые явления
- Языковые нормы
- Свойства языковых норм
- Разновидности языковых норм
- 5.5. Типы словарей. Лингвистические словари
- Сопоставительная характеристика энциклопедических и лингвистических словарей
- Типы лингвистических словарей
- Современные толковые словари
- Структура словарной статьи в толковом словаре
- Способы объяснения лексического значения слов
- Список рекомендуемой литературы
- 6.1. Общая характеристика коммуникативных и этических норм. Их взаимодействие
- Этические принципы общения
- Коммуникативные принципы общения
- 6.2. Этические и коммуникативные нормы в рамках коммуникативной ситуации
- Составляющие коммуникативной ситуации
- Стратегические коммуникативные цели
- Условия коммуникативного успеха
- 6.3. Речевой этикет
- Свойства речевого этикета
- Основные этикетные жанры
- Нормы ты-вы общения
- Грани вежливости
- 6.4. Коммуникативные качества речи
- Коммуникативные качества речи
- Языковые средства, обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи
- Список рекомендуемой литературы
- Стилистика
- 7.1. Общая характеристика понятия «стиль»
- 7.2. Три модели понятия «стиль»
- 7.3. Стилистика как раздел языкознания. Структура стилистики
- Взаимосвязь стилистики и смежных дисциплин
- Разделы стилистики
- Список рекомендуемой литературы
- 8.2. Сфера употребления и подстили официально-делового стиля. Документ
- Модели делового общения
- Жанры административного подстиля
- 8.3. Сфера употребления научного стиля. Термин и терминология
- 8.4. Подстили научного стиля
- Подстили и жанры научного стиля
- 8.5. Стилеобразующие черты «строгих» стилей и языковые средства
- Стилеобразующие черты строгих стилей
- Языковые средства воплощения обобщённости и информационной насыщенности строгих стилей
- Языковые средства воплощения логичности и точности строгих стилей
- Список рекомендуемой литературы
- Публицистический стиль. Основы публичной речи
- 9.1. Общая характеристика публицистического стиля
- 9.2. Стилеобразующие черты публицистики и языковые средства их
- Основные стилеобразующие черты публицистического стиля
- Основные жанры публицистики
- Языковые средства воплощения стилеобразующих черт публицистического стиля
- 9.3. Публичная речь. Формирование риторики как науки.
- Виды красноречия на основе сферы употребления
- 9.4. Основные этапы подготовки публичного выступления
- Композиционные элементы текста публичного выступления
- 9.5. Логические основы речи. Аргументация
- Рациональные аргументы
- Иррациональные аргументы
- 9.6. Взаимодействие оратора и аудитории
- 9.7. Виды дискуссионной речи
- Список рекомендуемой литературы
- 10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе функциональных стилей. Общие свойства стилей и принципиальные различия между ними
- 10.1. Место обиходно-разговорного и художественного стилей в системе
- Обиходно-разговорный стиль в сопоставлении со строгими стилями
- Стилеобразующие признаки обиходно-разговорного стиля
- Языковые средства воплощения эллиптичности в обиходно-разговорном стиле
- Языковые средства воплощения эмоциональности и оценочности в обиходно-разговорном стиле
- 10.3. Стилеобразующие черты художественного стиля и языковые
- Художественный текст в сопоставлении с текстами других стилей
- Роды и жанры художественной литературы
- Список рекомендуемой литературы
- Правила произношения согласных и гласных звуков
- Правила произношения некоторых заимствованных слов и аббревиатур
- Приложение 2. Основные грамматические нормы
- Определение рода имени существительного
- Формообразование и употребление имени существительного
- Формообразование и употребление имени прилагательНого
- Формообразование и употребление местоимений и имени числительного
- Образование и употребление глагоЛьных форм
- Употребление союзов
- Приложение 3. Основные лексические нормы
- Употребление слова в соответствии с его лексическим значением и сочетаемостью
- Употребление слова в соответствии с его коммуникативно-стилистическим заданием
- Разновидности Точки зрения по субъектной принадлежности
- Метатекстовые средства, служащие выражением знания-мнения
- Основные виды тропов
- Фигуры речи