"Культуронимами" мы называем наименования элементов любых культур, независимо от конкретного языка ("река", "учитель", "самовар"; river, teacher, cowboy). Культуронимы делятся на полионимы и идиокультуронимы, идионимы и ксенонимы...
Перевод текста с одного языка на другой - это несомненно часть сопоставления не только языков, но и культур. В процессе перевода переводчик сталкивается с некоторыми элементами языка, не поддающимися адекватному переводу...
Слово "реалия" -- латинское прилагательное среднего рода множественного числа (realis,-e, мн. realia -- "вещественный", "действительный"), превратившееся под влиянием аналогичных лексических категорий в существительное женского рода...
Чтобы понять, что же такое реалия, рассмотрим несколько определений этого понятия, причём на нескольких языках. Словарь Ожегова даёт такое определение понятия «реалия»: «Реалия единичный предмет, вещь; то, что есть, существует»...
Так как язык как часть культуры относится к несовпадающим элементам, которые представляют собой безэквивалентную лексику и коннотации, присущие словам в одном языке и отсутствующие или отличающиеся в словах другого языка...
Целью данной главы является рассмотрение понятия «фразеологизм», а также распределение фразеологизмов по группам. Согласно определению ведущих немецких лексикологов, а также М.Д. Степановой и И.И. Чернышовой [18,22,23,24]...
Отметим, что чёткого научного определения советизмам в лингвистической литературе нет. Учёные, исследующие лексику советской эпохи, употребляют данный термин для обозначения лексического пласта, в который входят единицы...
Ещё одним важным аспектом при изучении онимов является отнесение их к реалиям. Реалия как важное понятие в лингвистике и переводоведении в словарях пока не зафиксирована. Однако этим вопросом уже давно занимаются многие лингвисты...
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы...
Газеты и журналы были первыми средствами массовой информации. Однако раньше тиражи газет ограничивались возможностями их транспортировки и распространения, неграмотностью населения и цензурой...
Слово “реалия” - латинского происхождения (от “realis” -вещественный, действительный). Перевод реалий - важная и сложная проблема по передаче национального колорита и культурных особенностей...
Термин «реалия» обозначает предмет, вещь, существующий или существовавший материально или в сознании людей. Толковый переводческий словарь Л.Л. Нелюбина дает четыре значения слову «реалия»: «1. Слова или выражения, обозначающие предметы...
Литературный язык - форма существования национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, стилистическая дифференцированность...
Широкий взгляд на категорию состояния позволил лингвистам дефинировать - физическое состояние окружающей среды (Темнеет), -физическое состояние неживого предмета (Чайник сверкает. Картина висит на стене)...
Фразеологизмы -- это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивые сочетания слов, которые выражают целостное фразеологическое значение и по функции соотносятся с отдельными словами Розенталь Д.Э., Голуб И.Б....