logo
Анализ использования частиц -han/-han, -pa(s)/pa(s), -kin, -kaan/kaan на базе книги Синикки и Тийны Нопола "Heinahattu ja Vilttitossu joulun jaljilla"

Заключение

В процессе исследования постпозитивных частиц -han/-han, -pa(s)/pa(s), -kin, -kaan/kaan на основе книги “Heinahattu ja Vilttitossu joulun jaljilla” можно предположить, что финны имеют тенденцию использовать данные грамматические структуры скорее в устной речи, чем в письменной. Лексемы с постпозитивными частицами встретились только в диалогах или монологах героев.

В финских грамматиках, созданных российскими авторами, приводится множество значений, которые могут передавать данные частицы. В исследуемом тексте частицы -han/han и -pa(s)/pa(s) в большинстве случаев вносили в высказывание семантику удивления, неожиданности. Для других функций, которые могут иметь данные служебные слова, было найдено по два-три примера в повести. Следовательно, в основном авторы использовали постпозитивные частицы -han/han и -pa(s)/pa(s) для передачи эмоций героев, их удивления, недоумения, неосведомленности, по отношению к действию, происходящему в книге. Частицы -kin, -kaan/kaan также использовали практически в одном значении «также (не)». То есть мы можем признать возможным, что с целью ускорения коммуникации для устной речи характерна замена слов myos, jopa, edes на постпозитивные частицы.

Частицы финского и русского языка имеют много общего, однако между ними сложно провести соответствие на основе грамматик, т.к. у финских служебных слов есть значения, нехарактерные для русских. Перевод постпозитивных частиц с финского осуществляется при помощи усилительных, восклицательных, уточняющих, отрицательных частиц русского языка. Но установить однозначные правила перевода невозможно. Было выявлено, что не всегда можно точно определить значение частиц, в ряде случаев их семантика размыта. Для понимания значения и перевода следует учитывать контекст высказывания.

Список использованной литературы

1. Журавлева А.Н. - Финская грамматика в таблицах и схемах. - СПб, 2009.

2. Марцина И.Ю. - Финский язык для русских. - М., 1995.

3. Михайлов М.Н. Частица и целое: к вопросу о поиске соответствий служебных слов в параллельном корпусе текстов. - Тамперский университет, Тампере.

4. Муллонен М.И. - Говорим по-фински. - Петрозаводск, 1992.

5. Савельева Т.С. Грамматика финского языка: практикум. - СПб, 2011.

6. Чернявская В.В. Финский язык: практический курс. - СПб, 1997.

7. http://www.demjanov.net/

8. http://en.wiktionary.org/

Приложение

Onkohan se tonttu nyt tuolla vajassa?

Onkohan tama kyna ollut patterin lahella ja lammossa laajentunut?

Onkohan se tonttu nyt tuolla?

Onkohan se tonttu kauhean vahva?

Olivatko ne kaiikki karkit Isonavalta?

Onkohan se ihan yksin?

Onkohan se tonttu vienyt ne ruuat?

Mitahan Heinahattu sanoisi jos tietasi?

Kuinkahan sen voisi nahda?

Saisikohan naista mitaan?

Missahan ne pyyhkeet ovat?

Teidanhan piti tulla meille vasta joulunviettoon.

Olivathan ne nahneet kovasti vaivaa.

Silloinhan sen taytyy olla jossain lahella.

Ethan sina voi tietaa, kun olet maalta.

Ethan sina voi tietaa kun olet niin yksinkertainen.

Mita ne ovat ne semmoiset ukot?

Olisikohan minusta pitanyt tulla laulajatar.

Voi, voi, minkahan mina nyt oikein ottaisin.

Sinahan olet saanut sen minulta syntymapaivahjaksi.

No paina, paina. - Minahan painan koko ajan.

Eihan koyhille uutta tavaraa anneta.

Olenhan mina paljon laulanut.

Joo, ihan varmasti tonttu toi possum takaisin. Kyllahan sita ennen joulua kaikenlaista salaperaista tapahtuu.

Ei se viela ohi ole - Onhan se ohi, kun lahjat on jo saatu.

Tanaanhan on itsenaisyyspaiva.

Onkohan Alibullenin neideilla pikkujouluja?

Onkohan Hanna Kattilakoski kotona?

Kun pullia oli paistettu, Helga sanoi: -Eikohan nyt riita.

Kysykaapas silta vaariltanne.

Tytot, menkaapas kaymaan.

Onpas teiila tavaraa.

Ollanpas sita hienona, Hanna kehaisi.

Kyllapas tuo ihminen on lihonut.

Sina et osaa muuta kuin heilutella pyrsota. - Osaanpas.

Yksi silma! - Semmoistakin se minun vaarini taisi puhua.

Tykkaavat ne makeastakin, erityisesti piparkakkutaikinasta.

Antakaa vaarillekin maistiaisia ja pyytakaa poikeamaan, Halise sanoi.

Meilla kotona tehtiin joulumakkarakin itse.

Eihan koyhille uutta tavaraa anneta. Ne ovat iloisia vanhoistakin!

Minakin haluan leikkia itamaan tietajaa.

Kylla mina pystyn itsekin taman jutun selittamaan.

Minakin haluan kirjoittaa joulupukille kirjeen!

Laita minunkin kirjeeni loppuun: tahti, kynttila ja sydan.

Taalla on jo yksi joulukorttikin.

Tassa on muutakin tekemista.

Tule nyt sisaan, meilla on kakkuakin.

Joulunakaan ei ollut kuin silakkaa ja hapankaalia.

Ja me osaamme yhdessa lausua paljon pidempiakin runoja.

Monissa perheissa viela tahan aikaan imuroidaan, ja matot ovat ulkona. Joulurauhasta ei ole tietoakaan.

On siinakin poliisit!

Lopoulta han loysi mustat sukkahousut. - Minakin olen afrikkalainen kuningas Gaspar.

En mina tiennytkaan, etta se osaa runoilla.

Mina en muistanut, etta Hannalla on noinkin hyva aani.