logo
Идиоматические выражения как средство отражения традиций и обычаев итальянцев

1.5.2 Классификация А.А. Потебня

Другую классификацию предложил А.А. Потебня. Руководствуясь теоретическими соображениями, он разделил идиомы на четыре основных типа - в зависимости от того, чем вызвана или обусловлена неразложимость выражения:

1) идиомы, в составе которых есть неупотребительные или вымершие, следовательно, вовсе непонятные слова (Sperando meglio si diventa veglio)

2) идиомы, включающие в себя грамматические архаизмы, представляющие собой синтаксически неделимое целое или по своему строю не соответствующие живым нормам современного словосочетания.

Так, выражение Chi troppo in alto sale cade sovente precipitevolissimevolmente (которое содержит самое длинное итальянское слово - precipitevolissimevolmente, "стремительно"), уже практически не употребляется, но на смену ему пришло выражение Chi troppo in alto va cade sovente.)

3) идиомы, подвергшиеся экспрессивной индивидуализации и потому ставшие неразложными как лексически, так и семантически.

4) идиомы, представляющие собою такое слитное семантическое единство, что лексические значения компонентов вовсе безразличны для понимания целого. [Виноградов, 1997, с. 140]