Американизмы в английском языке

курсовая работа

2.3 Грамматические особенности американизмов

Американский вариант английского языка обычно считают "неаккуратным", в то время как британский соответствует всем нормам английского языка, и употребляется по всем законам грамматики. Далее мы разберем грамматические особенности американизмов. Проявление американизмов с точки зрения грамматики:

1. Морфология

1.1) В американском варианте английского языка модальный глагол have to - это синоним модального глагола must. Глагол must постепенно начинает вытеснять свой эквивалент have to.

Британизм

Американизм

Must I do that?

Do I have to do that?

Antonie must go there.

Antonie have to go there.

We must stand together.

We have to stand together.

1.2) Употребление предлогов и артиклей отличающееся от британского английского языка:

Британизмы

Американизмы

All the day/ all the autumn

All day/ all autumn

To hospital

To the hospital

The next week

Next week

In past

In the past

At home

In the home

I have got toothache

I have got a toothache

Half a million

A half million

Half an hour

A half hour

1.3) Американский английский практически полностью вытеснил вспомогательный глагол shall, который раньше употреблялся с we, I.

Сейчас это считается общепринятым правилом английского языка.

Британизмы

Американизмы

I shant do that.

I wont do that.

We shall apologize to him.

We will apologize to him.

I shall give a report.

I will give a report.

1.4) В американском варианте не употребляется should после глаголов insist, demand и др.

Британизмы

Американизмы

Emily demanded that he should apologize.

Emily demanded that he apologize.

Daniel insist that she should visit a doctor

Daniel insist that she visit a doctor.

1.5) Для формулировки принадлежности чего-либо в американском английском употребляется глагол to have вместо to have got:

Британизмы

Американизмы

I have got a lot of idea about that.

I have a lot of idea about that.

How many kids have you got?

How many kids do you have?

He has got an umbrella.

He has an umbrella.

1.6) Американцы больше не затрудняют себя в заучивании неправильных глаголов, так как они уже ими не пользуются. В американском английском вместо неправильных глаголов употребляются глаголы с окончанием - ed.

Британизмы

Американизмы

Andrew dreamt about a new job.

Andrew dreamed about a new job.

Tyler learnt to walk at his age.

Tyler learned to walk at his age.

She smelt of burnt.

She smelled of burnt.

Olivia burnt her paper.

Olivia burned her paper.

1.7) В американском английском люди, говоря что они любят делать, используют глагол с частичкой to, в то время как англичане употребляют глагол с ing окончанием.

Британизмы

Американизмы

Hannah likes swimming.

Hannah likes to swim.

David likes reading the newspaper in the mornings.

David likes to read the newspaper in the mornings.

We like sleeping in spare time.

We like to sleep in spare time.

1.8) Равным образом в американском разговорном варианте, глагол to do вытесняет форму третьего лица единственного числа does в отрицательной форме, то есть:

Британизмы

Американизмы

She doesnt care about this accident.

She dont care about this accident.

Sophia doesnt want go there.

Sophia dont want go there.

Luke doesnt like this coat.

Luke dont like this coat.

1.9) Американцы часто опускают предлоги в тех случаях там, где британцы отчетливо их используют [Bin Zhang, 2008, с.159]:

Британизмы

Американизмы

Robert is at home now

Robert is home now.

Thomas will come to us on July, 14

Thomas will come to us July, 14.

Well meet on Saturday.

Well meet Saturday.

1.10) Некоторые прилагательные в американском английском языке употребляются как наречия. Например:

Британизмы

Американизмы

You think wrongly.

You think wrong.

You should drive slowly.

You should drive slow.

Hold tightly for me.

Hold tight for me.

2. Синтаксис

2.1) В американском английском встречаются случаи несогласования времен [Вейхман, 2002, 69].

Например:

Британизмы

Американизмы

Anna said him it was 9 pm then.

Anna said him it is 9 pm now.

She said the deal would be closed.

She said the deal will be closed.

He asked her where his brother was.

He asked her where his brother is.

2.2) Американцы в большинстве случаев используют Past Simple вместо Present Perfect или Past Perfect. Например:

Британизмы

Американизмы

He has never seen this film.

He never saw this film.

John has already done his homework

John already did his homework

Have you already eaten the lunch?

Did you already eat the lunch?

2.3) В предложение американцев часто наречия стоят не на своих местах. Например:

Британизм

Американизм

Yesterday he said about that accident.

He yesterday said about that accident.

She promised to make it on next day

She promised on next day to make it.

2.4) Жители Америки выбирают общий падеж (существительное + существительное) для обозначения принадлежности, в то время как жители Англии используют притяжательный падеж.

Британизм

Американизм

The towns council

The town council

Abu Dhabis Courts

Abu Dhabi Courts

Childrens toys

Children toys

2.5) В американском английском, часто употребляется сослагательное наклонение с частицей that [Голицынский, 2009, 254]:

Британизм

Американизм

I want the children to laugh

I want that the children laugh

They wanted us to play a game

They wanted that we play a game

She expected Sean to come

She expected that Sean come

2.6) В разговорном американском языке отсутствует согласование существительного с глаголом во множественном числе:

Британизмы

Американизмы

There are her shits of paper

Theres her shits of paper

Where are your books?

Wheres your books?

Here are compositions of Adel

Heres compositions of Adel

2.7) В предложении союз so that теряет часть that.

Например:

Британизмы

Американизмы

She came to me so that she could hear it for herself.

She came to me so she could hear it for herself.

Put your hands up so that I could see your presence.

Put your hands up so I could see your presence.

I can do it so that you neednt his help

I can do it so you neednt his help

3. Орфография

Надо признать, что написание в британских и американских вариантов английского языка отличается во многих аспектах. Основной характеристикой американского правописания является упрощение. Как было уже написано ранее, именно Ной Вебстер ввел упрощение в слова.

3.1) Изменение слов заканчивающиеся на our:

Британизмы

Американизмы

Candour

Candor (откровенность)

Clamour

Clamor (шум, крики)

Fervour

Fervor (жар, пыл, горячность)

3.2) Существительные заканчивающиеся на re:

Британизмы

Американизмы

Litre

Liter (литр)

Lustre

Luster (блеск, сияние, люстра)

Nitre

Niter (нитрат)

3.3) В некоторых словах буква e отбрасывается, где в британском английском стоит сочетание букв ge:

Британизмы

Американизмы

Judgement

Judgment

Ageing

Aging

Abridgement

Abridgment (сокращение)

3.4) Есть некоторые несоответствия между конкретными словами, такие как:

Британизмы

Американизмы

Overdraught

Overdraft (верхнее дутье)

Draught

Draft

Plough

Plow (плуг)

3.5) Глаголы с se в конце слова изменились на ze:

Британизмы

Американизмы

Authorise

Authorize

Apprise

Apprize (извещать)

Enterprise

Enterprize (предприятие)

3.6) Одна буква l имеет тенденцию к изменению в ll в некоторых американизмах

Британизмы

Американизмы

entrolment

Enrollment (численность контингента)

Fulfil

Fulfill (обязательство)

Skilful

Skillful

3.7) Уничтожение букв в диалоге (как слышится, так и пишется):

Британизмы

Американизмы

What are you doing?

What r u doin?

Thanks

Thx

Please

Plz

Делись добром ;)