Похожие главы из других работ:
Аббревиатуры в современном русском языке (на материале СМИ)
В общей проблематике современных лексикологических работ значительное место занимают исследования лексических единиц, направленные на определение средств и способов обозначения в языке многообразных фактов объективной действительности...
Анализ перевода национально-специфических реалий Романа Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс"
перевод дневник бриджит джонс филдинг
Томахин выделяет «несколько способов передачи иноязычных реалий:
1. Транслитерация (передача на уровне графем) и транскрипция (передача на уровне фонем).
2. Калькирование.
3...
Анализ способов передачи культурно-специфической лексики
Различные исследователи предлагают разнообразные приемы перевода слов-реалий, включая тот или иной прием передачи национально маркированной языковой единицы и не принимая во внимания другой...
Влияние место-временных, обстоятельственных и личностных факторов на выбор переводческого решения
...
Концепт "душа" в русской языковой картине мира
Среди многочисленных проблем, находящихся в центре внимания исследователей, важное значение имеет системное описание русской языковой картины мира...
Концепт "душа" в русской языковой картине мира
Среди многочисленных проблем, находящихся в центре внимания исследователей, важное значение имеет системное описание русской языковой картины мира...
Лингвокультурологическое описание немецкого актуального концепта
Большинство лингвистов сходятся во мнении, что весьма информативным для моделирования этнокультурной специфики того или иного сообщества является понятие картины мира, в том числе языковой картины мира [Кубрякова 2001, Маслова 2001, Попова 2002...
Особенности словообразования в американском варианте английского языка
Конверсией называют способ образования новых слов от слов, принадлежащих к другим частям речи, без добавления аффиксов (суффиксов и префиксов).
Этот способ пополнения словарного состава широко используется в Америке...
ПУБЛИКОВАТЬ 1 ИЮЛЯ Перевод американских реалий в рассказах О. Генри
лексика перевод американизм реалия
Объем фоновых знаний, которыми обладают читатель и автор, разительно отличаются, и переводчик стремится компенсировать этот разрыв и передать информацию читателю таким образом...
Развитие лексических способов выражения будущего действия в английском языке
будущее инфинитив английский язык
В данной главе речь пойдет о развитии грамматического способа выражения будущего действия в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском и современном английском языке...
Специфика перевода англоязычных реалий на русский язык
При переводе реалии необходимо, прежде всего, осмыслить место, которое данная реалия занимает в тексте. От этого зависит то, каким образом переводчик будет пытаться донести её значение до читателя...
Способы выражения грамматических значений
Грамматический способ - это материальное выражение грамматического значения.
Напр., противопоставление ед. и мн. числа в словоформах fооt - feet материально выражено чередованием гласных в корне (внутренней флексией) [u] - [i:]...
Способы передачи немецких реалий в русском тексте
Реалии относятся к безэквивалентной лексике, то есть к словам, у которых нет соответствий в языке перевода, так как они обозначают предметы или явления...
Французские реалии в произведении Бориса Носика "Прогулки по Парижу"
Таблица №2
Введение реалии на исходном языке
Перевод
Транскрипция
50
Pont-Neuf (15стр.)
Новый мост (15стр.)
Пон-Нёф (126стр.)
51
Bateau-mouche (17стр.)
"Корабль-мушка" (17стр)
"бато-муш" (44стр.)
52
La Sainte Chapelle (20стр.)
Святая часовня (20стр...
Французские реалии в произведении Бориса Носика "Прогулки по Парижу"
Таблица №3
Введение реалии на исходном языке
Перевод
Транскрипция
Полуперевод-полутранскрипция
Подбор аналога
62
Notre-Dame de Paris (13стр.)
Собор Парижской Богоматери (13стр.)
Нотр-Дам де Пари (13стр.)
Собор Нотр-Дам (5стр...