Синтаксические функции причастий в английском языке и способы их перевода на русский язык

курсовая работа

1.3 Функции причастия в предложении

Жималенкова Т.М. и Мыльцева Н.А. выделяют следующие функции причастия в предложении: они могут быть определением, частью сказуемого и обстоятельством, т.е. причастия могут выполнять те же функции, что и прилагательные и наречия (Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. 1995г, с.114-122).

Ш В функции определения употребляются Причастие I (неперфектное) и Причастие II. Причастие-определение без пояснительных слов может стоять перед существительным, к которому оно относится:

the rising sun - встающее солнце

the approaching train - приближающийся поезд

the discussed plan - обсужденный план

Как уже было указано выше, часто причастия имеют при себе пояснительные слова и, образуя определительный причастный оборот, стоят после существительного, к которому они относятся.

Heres a place set for you.

Вот место, приготовленное для вас.

Для обозначения предмета или лица, которое совершает действие, выраженное Причастием II, употребляется предложный оборот с предлогом by, который выражает те же отношения, что и русский творительный падеж:

Yesterday we received a letter sent by Brown on the 20th of November.

Вчера мы получили письмо, посланное Брауном 20-го ноября.

Жималенкова Т.М. и Мыльцева Н.А. отмечают, что в функции определения в английском языке употребляется только простое (неперфектное) Причастие I, которое выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым предложения.

The man writing something at the table near the window is my brother.

Человек, что-то пишущий за столом у окна, - мой брат. (Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. 1995г, с.115)

В английском языке определительный причастный оборот, так же как и определительное придаточное предложение, должны непосредственно следовать за тем существительным, к которому они относятся. Нарушение этого правила ведет к изменению смысла высказывания:

This is the sister of my friend living next door to me.

Это сестра моего друга, живущего в соседней квартире.

This is my friends sister living next door to me.

Это сестра моего друга, которая живет в соседней квартире.

Ш Причастие I и II употребляются также в функции предикатива (т.е. части сказуемого):

Im very much obliged to you.

Я очень вам обязан.

Ш Причастные обороты с Причастием I (неперфектное) и Причастием II употребляются в функции следующих обстоятельств:

- обстоятельства времени:

Travelling in Africa, he saw a lot of interesting things.

Путешествуя по Африке, он увидел много интересного.

When spoken to, he grunted from behind that absorbing journal.

Когда с ним говорили, он мычал что-то, поглощенный чтением этого увлекательного журнала.

- обстоятельства причины:

Knowing the subject well, the student was not afraid of the coming exam.

Хорошо зная предмет, студент не боялся предстоящего экзамена.

Having a lot of time before the beginning of the performance, they decided to walk to the theatre.

Имея много времени до представления, они решили пойти в театр пешком.

Frightened by the sudden noise, the deer plunged into the bush.

Напуганный внезапным шумом, олень бросился в заросли.

Как указывают Жималенкова Т.М. и Мыльцева Н.А., в функции обстоятельства причины может употребляться также и отрицательная форма Причастия I:

Not knowing the language, he could not understand the conversation.

He зная языка, он не мог понять разговора. (Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. 1995г, с.117)

В функции обстоятельства причины употребляется и Причастие I глагола to be.

Being busy, he couldnt see me.

Он не мог видеть меня, т.к. был занят.

- причастные обороты с Причастием I (неперфектное) могут употребляться в качестве обстоятельства образа действия или обстоятельства сопутствующего действия:

Не stood at the window, thinking of his future.

Он стоял у окна, думая о будущем.

My friend sat on a sofa, smoking a cigarette.

Мой друг сидел на диване, куря сигарету.

В отличие от Причастия I неперфектного, употребляющегося как в функции определения, так и в функции обстоятельства, Причастие I перфектное может выполнять в предложении только функцию обстоятельства.

Вместо Причастия I перфектного в функции обстоятельства времени часто употребляется герундий с предлогом времени after.

After leaving ( - having left) school, John Reed went to Havard University.

Закончив школу, Джон Рид поступил в Гарвардский Университет.

Если же действия следуют непосредственно одно за другим, то обычно употребляется герундий с предлогом on:

On entering the room, he went straight to his seat.

Войдя в комнату, он прошел прямо к своему месту.

On hearing the news, the woman suddenly turned pale.

Услышав новости, женщина внезапно побледнела.

- причастные обороты с Причастием II могут выполнять функцию обстоятельства условия:

The elements if arranged according to their atomic weight, exhibit an evident periodicity of properties.

Элементы, если они расположены согласно их атомным весам, проявляют явную периодичность свойств.

A body at rest remains at rest, unless acted upon by an external force.

Тело в покое остается в покое, если на него не воздействует внешняя сила.

Делись добром ;)