Семантичні та функціонально-прагматичні характеристики евфемізмів в англійській мові

курсовая работа

2.3 Функціонально-прагматичний аспект явища евфемізації

Передусім слід зазначити, що прагматичний аспект значення - складова частина мовної одиниці, що містить вказівку на як дане найменування відноситься до певної комунікативної ситуації (формальної - нейтральної - неформальної). У семантиці мовної одиниці закріплена вказівка на той регістр в якому вона переважно функціонує.

У кожному комунікативному регістрі, у кожній соціальній групі та у кожному окремому територіальному варіанті мови існують свої евфемізми, створені за загальною потребою у вуалюванні різноманітних явищ дійсності.

Російський мовознавець Л.П. Крисін відмічає, що, загалом, вживання евфемізмів залежить від соціального контролю мовної ситуації та контролю власної мови самим мовцем, чим жорсткіший цей контроль, тим більш вірогідна поява евфемізмів; і навпаки, у слабо контрольованих мовних ситуаціях, при високому автоматизмі мови (наприклад, при спілкуванні у сімї чи з друзями) замість евфемізмів можуть вживатися «прямі» визначення або дисфемізми, тобто більш грубі, зневажливі визначення [9, с.28-29].

Евфемічні слова або вирази, здатні вуалювати факти та події, що мають для суспільної свідомості свідомо несприятливу систему оцінок і здатні викликати антипатію. Лінгвістична природа евфемізмів виражається у тому, що вони відволікають увагу реципієнта від забороненого поняття і, таким чином, є емоційно-нейтральними субститутами небажаних або занадто різких позначень.

Розглянемо основні функціональні типи евфемізмів:

1. Давно відмічено, що евфемізми можуть бути використані задля заміни «конкретних назв лякаючи предметів та явищ» [19, с.51].

Наприклад, обєктом евфемічної заміни можуть також стати назви деяких хвороб, що призводять до смерті: «neoplasm», «new-growth» (новоутворення) замість «cancroid» (ракова пухлина), але у наданому прикладі доцільно відзначити, що слово «cancroid» є прямою назвою різновиду хвороби - раку шкіри, тобто надалі потребує евфемічної заміни.

2. Евфемізми використовуються при небажанні прямо називати щось неприємне чи огидне. Наприклад, замість слів, що безпосередньо іменують комах-паразитів: «louse» (воша), «bed bug» (клоп), «flea» (блоха), прийнято використовувати описові та непрямі найменування: «vermin» (паразит), «insect» (комаха).

3. Евфемічно може бути позначене те, що в дану епоху та в даному конкретному соціумі вважається непристойним.

Б.О. Ларін вважає, що такого роду евфемізми іменуються побутовими, з тієї причини, що для цього розряду евфемізмів характерним є обмеження кола уявлень зі сфер фізіології та анатомії людини, а також вживання здебільшого у розмовній мові [6, с.113].

4. Евфемізми також повязані з етикетом.

Евфемізми цього типу використовуються, коли мовець уникає прямого найменування з остраху образити співрозмовника. У цьому випадку заміні підлягають слова цілком пристойні, однак, з точки зору мовця, образливі для того, кого вони стосуються.

5. Доволі значущим є пласт евфемізмів, що використовується задля викривлення чи маскування справжньої сутності позначуваного [1, с.590].

Різновидом «маскуючих» евфемізмів є політичні евфемізми, метою яких є обман суспільної думки та вираження чогось неприємного більш делікатним способом.

6. Випадки, коли за допомоги евфемізмів позначають непрестижні, з точки зору даного соціуму, професії та організації.

У сучасній англійській мові доволі значущим є клас евфемізмів, що виконує функцію «підвищення професій повязаних з некваліфікованою та чорною працею» [12, с.357]. Наприклад: «sanitation engineer» (санітарний інженер) та «waste-reduction manager» (менеджер зі скорочення відходів) замість «garbageman» (сміттяр); «building maintenance engineer» (інженер з догляду за домом) замість «janitor» (двірник).

Евфемізми зявляються у мові з ряду прагматичних причин:

· З принципу ввічливості (при створенні евфемізмів, що помякшують різни види фізичних та розумових вад);

· Через принцип тубуювання (при створенні евфемічних замін прямим номінаціям явищ хвороб чи смерті);

· Через регулятивний принцип впливу на масового реципієнта (при створенні евфемізмів у політичній сфері);

· З прагматичної установки засекретити свою діяльність (про створенні евфемізмів у соціальних діалектах різних нелегальних груп, а також у сфері воєнного озброєння та певних воєнних дій держави).

Треба памятати, що між семантикою і прагматикою існує складний діалектичний звязок - своєрідна дифузія. Так, у розумінні Дж. Ліча, семантика має на увазі смисл, а прагматика силу, що впливає на реципієнта [18, с.17].

У результаті прагматичної варіативності (міграції евфемізмів за межі соціальних діалектів), слово втрачає свій евфемічних ефект та переходить з розряду слів з меліоративним характером до розряду прямих найменувань обєктів чи явищ. Виходячи з цього, змінюється й прагматичний ефект вислову: замість заспокійливого, покращеного він перетворюється на негативний, і слова, що до цього були евфемізмами в подальшому потребують нової евфемічної заміни.

Делись добром ;)