Попытка лингвоконцептуального анализа нашумевшего сингла бондианы "Skyfall"

курсовая работа

2. Коммуникативное пространство песни “Skyfall”

2.1 Анализ семантики заглавия и ключевых слов песенного текста

песенный концепт лингвистика семантика

Все больше современных лингвистов прибегают к анализу заглавия произведения. Сейчас заглавие - это постоянное обозначение произведения, издания, сборника, его собственное имя. Именно оно более всего формирует у читателя предпонимание текста, становится первым шагом к его интерпретации. В содержательной структуре произведения заголовку так же принадлежит существенная роль: он передает в концентрированной форме основную его (произведения) тему и идею.

Существует несколько трактовок названия нашумевшего сингла бондианы “Skyfall” известного английского автора Адель Эдкинс (Приложение А). Чаще всего skyfall, что дословно переводится как «падение неба», понимается как конец света, опасность, которую Бонду [5] необходимо преодолеть, чтобы выполнить задание. Как правило фразу It is not as though the sky is falling in говорят человеку, переживающему по пустякам.

Urban Dictionary [8] дает следующее определение определение: “Skyfall = To make a last stand against a group of people when outnumbered and on your own turf”. В фильме решающая битва между Джеймсом Бондом и его противниками происходит как раз в доме, где вырос агент, то есть на его территории [5].

Таким образом, концепты «смерть», «борьба», а также неразрывный с ним концепт «жизнь» можно выделить как основные в песенном тексте нашумевшего сингла бондианы.

Анализируя информативное наполнение текста англоязычного песенного дискурса, а также семантику ключевых слов, отмечаем, что в песне речь действительно идет о тьме, смерти и борьбе за жизнь. Например: This is the end (приложение А); …days are dark... (приложение А). Слово end означает, как правило, конец чего-то, исчезновение какого-либо явления, предмета, а также смерть как эвфемизм слова death. Crumble можно перевести как ломаться, крошиться, разрушаться, гибнуть [8]. Поскольку в тексте он относится непосредственно к слову sky, очевидно, что речь идет о конце света, разрушении мира.

Концепты «борьба» и «жизнь» представлены в песне словами face и stand, первое из которых переводят как смело встречать, сталкиваться [5], второе ? выстоять, выдержать [8], а выражение stand tall - стойко преодолевать невзгоды, трудности [8]. Причем чтобы одержать победу в борьбе за жизнь, необходимо действовать вместе и помогать друг другу, что отражено и в тексте: And face it all together (приложение А); Put your hand in my hand…(приложение А). Символом жизни выступает также слово heart, так как человек живет, пока бьется его сердце.

Делись добром ;)