logo search

Лингвокультурология в кругу смежных дисциплин

Проблема взаимосвязи языка и культуры имеет давнюю тра­дицию и разрабатывается в России в различных направлениях. Это, прежде всего, этнолингвистика (Н.И. Толстой и его после­дователи). Программа этнолингвистики ориентирует исследова­теля «на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимосвязи и разного рода их корреспонден­ции»**, созвучна задачам лингвокультурологии как фило­логической дисциплины и осуществляется в настоящее время преимущественно на этническом материале славянских языков, дошедшем до нас в фольклорных текстах, ритуалах бытового и религиозного характера и др. Тесные связи имеет Лингвокуль­турология с социолингвистикой (язык и общество) и с психо­лингвистикой (язык и мышление).

Особые узы связывают лингвокультурологию с лингвостра-новедением — именно «лингвострановедческий подход по­зволил развернуть как широкое научное описание отражения национальной культуры в языковых единицах, так и создать новые типы и жанры практических материалов для преподава­ния языка»***.

Некоторые исследователи считают, что Лингвокультуроло­гия является естественным развитием лингвострановедения,

* Митрофанова ОД. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. С. 346—347.

** Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. М., 1983. С. 182.

*** Прохоров Ю.Е. Национально-культурные стереотипы речевого об­щения в диалоге культур // Русский язык в контексте культуры. Екате­ринбург, 1999. С. 28.

однако во многих работах акцентируются особенности лингво­культурологии, отличающие ее от лингвострановедения. Неод­нозначность соотношения терминов Лингвокультурология и лингвострановедение послужила причиной научной дискуссии. Пока нет общего мнения о соотношении терминов лингвост­рановедение и Лингвокультурология. По мнению одних иссле­дователей эти дисциплины находятся в родо-видовых отноше­ниях, причем в одних случаях лингвострановедение понимается шире, чем Лингвокультурология. По мнению других, Лингво­культурология занимает главенствующее положение по отно­шению к лингвострановедению. Есть мнение, согласно кото­рому эти дисциплины имеют параллельные, самостоятельные сферы исследований.

Большинство исследователей связывают лингвострановеде­ние и его задачи с методикой преподавания русского языка как иностранного, определяя его как лингвометодическую дис­циплину, некоторые рассматривают лингвострановедение как филологическую дисциплину. Что же касается лингвокуль­турологии, то она всегда определяется как теоретическая филологическая дисциплина синтезирующего типа. Лингво­культурология — это «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками, изучающими культуру, и лингвистикой, а не аспект преподавания языка, как страно­ведение. Вопросы преподавания языка оказываются здесь про­изводными»*.

Принадлежность к филологии — «содружеству гуманитар­ных дисциплин — языкознания, литературоведения, тексто­логии и др., изучающих духовную культуру человека через языковой и стилистический анализ письменных текстов»** — свидетельствует, прежде всего, об обращенности лингвокуль­турологии к культурному и духовному опыту человечества.

Являясь филологической дисциплиной синтезирующего типа, существующей в определенном взаимодействии с различ­ными гуманитарными дисциплинами (культурологией, филосо­фией и др.), Лингвокультурология направлена, прежде всего, на человека как носителя языка, языковую личность, несущую в себе особенности национального мышления, мировоззрения,

* Воробьев В.В. Культурологическая парадигма русского языка: Тео­рия описания языка и культуры во взаимодействии. М., 1994. С. 22.

** Аверинцев С.С. Филология // Лингвистический энциклопедичес­кий словарь. М., 1990. С. 554.

ментальности, восходящие к культурно-нравственному опыту народа. Обращение лингвокультурологии к культурно-нравст­венному, духовному опыту человечества связывает предмет ее исследований с категориями философского и ментального по­рядка, принадлежащих одновременно сферам исследования других гуманитарных дисциплин.

Гуманитарная ориентированность лингвокультурологии оп­ределяет ее направленность на духовно-нравственное и менталь­ное содержание пространства культуры. Знаменательна и оп­ределенная связь лингвострановедения со страноведением как некоей совокупностью знаний о стране изучаемого языка, кото­рые, закрепляясь в значениях языковых сущностей, становятся объектом лингвострановедения.

Существенным моментом, намечающим границы между лингвокультурологией и лингвострановедением, считается со­отношение общекультурных характеристик, применяемых в лингвокультурологии и лингвострановедении. Для лингвост­рановедения свойственны национально-культурные харак­теристики, для лингвокультурологии — сопоставительно-куль­турные. Именно сопоставительная установка при описании фактов национальной культуры представляется важной особен­ностью лингвокультурологических исследований.

Страноведческие концепции имеют установку скорее на ис­торический план фонового знания, нежели на синхронно-функ­циональное воплощение культурной «доли значения» в языко­вую сущность. «...Страноведчески ориентированные описания соотношения языка и культуры ставят своей целью выявить репертуар тех единиц языка, которые восходят к собственно на­циональным фактам материальной, социальной или духовной культуры как прототипам этих единиц, безотносительно к со­отношению собственно значений этих единиц языка с концеп­тами общечеловеческой или национальной культуры»*.

Именно соотношение значений языковых единиц с концеп­тами национальной культуры в сфере лингвокультурологии поднимает вопрос о базовых единицах рассматриваемых дис­циплин. Если до недавнего времени основной единицей лингво­страноведения считалось слово в его кумулятивной функции, то в трудах по лингвокультурологии используются понятия лингвокультурема и концепт национальной культуры, которые

* Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. С. 21.

либо связаны (концепт), либо корреспондируют (лингвокульту­рема) с понятиями когнитивной лингвистики. «Лингвокульту­рема — это единица, включающая в себя единство знака, значения, и соотносительного понятия о классе предметов культуры. Семантика лингвокультуремы представляет собой диалектическую связь языкового и неязыкового содержания (референта). Такая единица соотносится одновременно и с соб­ственно языковым планом, и со знаниями о широко понимае­мых предметах материальной и духовной культуры; она входит не только в собственно языковые, но и более глубокие вне-языковые «парадигмы» и «синтагмы», т.е. классификацион­ные системы и способ применения в действительности самих

вещей»*.

В последнее время развивается концепция логоэпистемы (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова). «Логоэпи-стема — фрагмент и модус души (как индивида, так и нацио­нально-культурной общности (= «души народа»)»**. Новое понятие во многом корреспондирует с термином концепт. «Кон­цепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. Кон­цепт — основная ячейка в ментальном мире человека»***. Со­пряжение логоэпистемы с концептами национальной культуры сближает объекты исследовайия лингвострановедения и линг­вокультурологии, свидетельствуя о том, что новые пути раз­вития лингвострановедения пролетают в непосредственной близости с путями лингвокультурологии.

Лингвокультурология сформировалась как научная филоло­гическая дисциплина синтезирующего плана, использующая данные других гуманитарных дисциплин, необходимые для объективного описания национального культурно-нравствен­ного опыта и национальной ментальности в сопоставительном аспекте, которые представлены на языковом уровне как син­хронно функционирующая культурная доля значения языко­вых сущностей, взятых в непосредственном соотношении с кон­цептами национальной культуры.

* Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М., 1997. С. 104.

** Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей разви­тия лингвострановедения: концепция логоэпистемы. Дом бытия языка.

М., 2000. С. 112.

*** Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 1997.

С. 40—41.