Аудиовидеосредства
Обучение на базе образов — принципиально новый тип обучения. Для него характерно то, что информация передается в виде образов, а не в виде текста, который традиционно рассматривается в большинстве психологических теорий как основа обучения.
Обучение на базе образов радикально отличается об обучения на базе текста (печатного материала), поскольку такое обучение позволяет максимально сконцентрировать внимание обучаемых на предмете изучения. Образы воздействуют на людей в гораздо большей степени, чем текст: они непосредственно доступны всем, не требуют расшифровки, их легко имитировать, -поэтому обучение на основе образов непосредственно задает образцы поведения. Эмоциональное воздействие, которое оказывают образы, может быть дополнительной мотивацией обучения.
Аудиовидеосредства обучения основаны на интенсивных методах преподавания русского языка как иностранного и используются на всех этапах обучения. На начальном этапе они позволяют обучаемым познакомиться с основными учебно-разговорными моделями русской речи в стандартных социально-бытовых и социально-культурных ситуациях. На следующих этапах совершенствуются навыки восприятия устной речи носителей языка.
Современными средствами аудиовизуального воспроизведения — видеомагнитофон, VСD- и DVD-плеер.
Аудиовидеосредства обучения — это видеофонограммы на носителях разного вида: кинофильмы, видеофильмы, диафильмы со звуковым сопровождением. Для характеристики использования видеофонограмм в обучении русского языка как иностранного целесообразно предварительно разделить их на две группы: учебные и аутентичные. Учебные видеофонограммы — материалы, специально созданные в учебных целях. Аутентичные видеофонограммы — это документальные, художественные и мультипликационные фильмы и записи телевизионных передач.
Учебные материалы имеют определенного адресата (определенный контингент обучаемых) и созданы с учетом основных требований к учебному пособию. Использование таких материалов предусмотрено в тех аспектах обучения русскому языку как иностранному, для которых они создавались. Учебные материалы являются комплексными и включают, помимо учебной видеофонограммы, приложение — учебное пособие для обучаемого и методическое руководство для преподавателя. Видеофонограмма содержит не только игровой, сюжетный видеоряд, но и графические, текстовые эпизоды с паузами для чтения примеров, продолжения диалогов, повторения аудиоряда, выполнения упражнений по данному на экране образцу и др. В учебном пособии может даваться текстовая поддержка аудиоряда, приводиться необходимые грамматические конструкции, прилагаться словарь. Работа с этими материалами происходит в том порядке и так, как это определяется учебным пособием.
Видеокурс «Необыкновенный Ибикус в Санкт-Петербурге» (авторы И. Гончар, Е. Юрков, издан в 1992 г. издательством Сеанс-пресс Лтд.) включает авторский игровой видеофильм и приложении на 144 страницах с иллюстрациями. Фильм состоит из шести частей, делящихся на эпизоды. Приложение отражает структуру фильма и предлагает основные учебно-разговорные модели русской речи в стандартных социально-бытовых и социально-культурных ситуациях, а также разнообразные задания на усвоение и закрепление лексического и грамматического материала. Видеоряд представлен игровыми эпизодами и текстово-графическими вставками с паузами для повторения обучаемыми услышанных слов и конструкций, продолжения диалогов и т. д. Аутентичные материалы изначально не имеют адресата среди изучающих русский язык. В них отсутствуют текстовая поддержка — запись фонограммы, а также какие-либо материалы для обучаемого и преподавателя. Однако аутентичные материалы имеют и несомненно достоинства. Во-первых, знакомят иностранцев с неадаптированной речью носителей языка (со всеми ее возможными отклонениями от нормативной речи). Во-вторых, обладают мощным культурологическим потенциалом. В-третьих, имеют большую художественно-эстетическую ценность (при правильном отборе). Поэтому, несмотря на сложность в предъявлении и восприятии таких материалов, они весьма популярны и среди преподавателей русского языка как иностранного, и среди иностранных студентов. Аутентичные материалы используют:
при обучении различным аспектам русского языка как иностранного в качестве вспомогательного средства:
в рамках самостоятельного аспекта «Аудиовизуальный курс».
При аспектном обучении художественный фильм или запись художественно-публицистической телевизионной передачи могут быть использованы практически во всех традиционных (фонетика, грамматика, лингвострановедение) и сравнительно новых (деловая речь, язык прессы и т. д.) аспектах. Тема такого материала станет темой для обсуждения в аудитории и для домашнего задания.
В курсе литературы широко распространено знакомство иностранцев экранизациями изучаемых литературных произведений. Просмотр экранизации происходит только после работы с текстом художественного произведения, которая, таким образом, становится предпросмотровым этапом работы над видеоматериалом. Фильм может стать самостоятельной единицей занятия или использоваться фрагментарно. В обоих случаях он служит и средством оптимизации обучения, и средством поддержания мотивации, и источником культурологической информации. Послепросмотровая работа позволяет поднять изучение литературного произведения на более высокий виток: по-новому осмыслить идею и образы, точнее расшифровать внешние проявления внутренних духовных процессов героев, попробовать проецировать себя на место героев (но не отождествлять себя с ними!), вступить в сотворчество с автором.
Аудиовизуальный курс как самостоятельный аспект русского языка как иностранного, имеет основную цель — тренировка в аудировании аутентичных текстов с опорой на видеоряд и на текстовую (запись фонограммы) поддержку. Для этого курса отбирают разнообразные материалы: художественные, документальные, мультипликационные фильмы; записи художественно-публицистических, информационных и других телевизионных передач; видеозаписи концертов и театральных постановок и др.
Помимо достижения основной цели, аутентичные аудио-, видеосредства обучения:
позволяют познакомиться с основными разговорными моделями русской речи в стандартных социально-бытовых и социально-культурных ситуациях, представленных как аудиорядом, так и видеорядом: это, благодаря образности и участию невербальных средств коммуникации, имеет большее воздействие на обучаемого;
дают широкий круг лингвострановедческих и культурологических знаний.
Использование аутентичных материалов при всей их привлекательности связано со значительными трудностями. К ним относятся:
Отбор видеоматериала с учетом этапа, профиля и контингента.
Запись и обработка фонограммы.
Подготовка лексического, грамматического, стилистического, лингвострановедческого и культурологического материала и комментария к нему.
Разработка до- и послепросмотровых вопросов, заданий и упражнений.
Презентация видеоматериала в аудиторной работе и завершающее обсуждение.
Существуют общие требования к презентации аудио-, видеоматериалов.
На начальном этапе обучения длительность просмотра не должна превышать 5—10 минут. Предполагается многократный просмотр одного и того же фрагмента. На следующих этапах длительность фрагмента может быть больше, но не должна превышать получаса непрерывного просмотра и занимать более половины занятия, хотя на практике это требование иногда нарушают, поскольку студенты хотят в первый раз посмотреть весь сюжет целиком, чтобы не разрушать целостности художественного восприятия. Обязательны логическая завершенность каждого занятия и высокая степень эмоционального заряда предлагаемого учебного материала.
Работа с аудиовидеоматериалом требует обязательной до-просмотровой работы. Это может быть:
устный комментарий преподавателя, вводящий студентов в тему сюжета;
самостоятельная работа студентов с раздаточным материалом: «Найдите в словаре перевод следующих слов...», «Вспомните, что вы знаете о...» и т. д.;
чтение студентами текста фонограммы и ответы на вопросы, помогающие понять ее содержание.
Послепросмотровая работа — также обязательный элемент занятия с аудиовидеосредством. Она бывает устной (дискуссия) или письменной (сочинение, рецензия и др.).
Наряду с общими требованиями к презентации аудиовидео-материалов необходимо учитывать особенности самого материала.
1. Экранизации произведений художественной литературы и художественные фильмы, не имеющие литературной основы. Наиболее просты для презентации и восприятия. Экранизации художественной литературы имеют текстовую поддержку в литературном источнике (рекомендуется, например, телевизионный фильм «Маленькие трагедии», который есть в продаже на видеокассетах). Художественные фильмы — это, как правило, наиболее интересные и значительные в художественном смысле российские фильмы, удостоенные международных наград и часто уже известные студентам, с субтитрами или переводом на их родной язык. Предварительное знакомство не только не снижает интереса к фильму, но, напротив, избавляет иностранцев от естественной боязни непонимания. Такие фильмы, «Зеркало», «У том ленные солнцем», «Вор», «Кавказский пленник», а также «народные» фильмы «Ирония судьбы, или С легким паром!» «Бриллиантовая рука», «Белое солнце пустыни» живут долго, поэтому в дополнение к ним можно разработать учебно-методический материал и сделать текстовую поддержку (запись фонограммы). Можно использовать и мультипликационные фильмы — сериалы о Коте Леопольде, о Простоквашино, «Жил-был пес», «38 попугаев» и др. — в которых снимается противо речие между требованием к ограничению времени презентации и желанием студентов видеть сюжет целиком.
Эту группу аутентичных материалов целесообразно использовать для всех профилей обучения. Мультипликационные фильмы показывают в середине—конце начального уровня обучения. Например, в мультфильме «Трое из Простоквашино» представлены практически все типичные ситуации: «Давайте познакомимся», «Моя семья», «Мой дом» и т. д. Художественные фильмы воспринимаются не ранее среднего уровня обучения.
Музыкальные (песенные) аудиовидеозаписи. Также достаточно просты и интересны. Это могут быть не только образцы народного творчества, но менее известные иностранцам городской романс, русский рок и такое уникальное явление, как авторская песня. Например, большим интересом пользуется аудио- и видеозапись презентации проекта «Песни нашего века» . Такой материал используют уже в конце начального уровня всех профилей обучения.
Записи телевизионных художественно-публицистических передач, документальных программ и сюжетов и документальные теле- и кинофильмы. У материалов этой группы наиболее высокая аутентичность, которая требует обширнейших комментариев. Кроме того, большинство таких сюжетов — это сюжеты одного дня, не стоящие усилий по их методической обработке, без которой, тем не менее, презентация материала недопустима. Наиболее подходящие для показа иностранцам авторские программы тележурналистов, а также некоторые ток-шоу. Такие материалы целесообразно предъявлять в записи для среднего и продвинутого уровней, а в прямой трансляции — только для продвинутого уровня, желательно с предварительной подготовкой к теме передачи.
4. Информационные передачи. Наиболее трудны в силу телеграфного стиля ведущих, обилия официально-деловых и художественно-публицистических штампов, географических названий, собственных имен и т. д. Методическая разработка таких сюжетов занимает гораздо больше времени, чем срок жизни самой передачи. Тем не менее, при наличии полной, тщательно продуманной разработки предъявлять такие сюжеты в записи можно уже на среднем уровне обучения. Если же разработка сделана недостаточно подробно или аудитория работает не с записью, которую можно повторить необходимое число раз, а с прямой трансляцией, такие сюжеты предъявляют только студентам филологического профиля или нефилологам продвинутого уровня.
Работа с аудиовидеосредствами требует серьезной подготовки, включающей:
отбор материала;
текстовую запись фонограммы с комментариями;
продумывание предпросмотровых и послепросмотровых вопросов, заданий и упражнений;
учет особенностей контингента обучаемых, требующий лингвокультурологической компетенции преподавателя русского языка как иностранного.
- Русский язык как иностранный
- Авторы:
- 1. Общие вопросы теории преподавания
- 2. Обучение аспектам русского языка
- 3. Актуальные проблемы теории
- Предисловие
- Литература
- Вопросы и задания
- Основные понятия методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Психологические основы методики обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Лингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- Социолингвистические основы обучения рки
- Литература
- Вопросы и задания
- 1.6. Обучение речевой деятельности Специфика речевой деятельности в системе обучения языку
- Вопросы и задания
- Аудирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Говорение
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- Государственные образовательные стандарты как руководство к владению видами речевой деятельности
- Часть I. Требования к конкретному уровню общего владения русским языком как иностранным.
- Часть II. Образец типового теста по русскому языку как иностранному. (Соответствующий сертификационный уровень.)
- Литература
- Обучение аспектам русского языка как иностранного
- 2.1. Фонетика русской речи
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.2. Грамматика
- Типы упражнений при обучении грамматике
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.3. Лексика Методические принципы организации лексического материала
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.4. Стилистика
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.5. Лингвострановедение
- Литература
- Вопросы и задания
- 2.6. Лингвокультурология
- Лингвокультурология в кругу смежных дисциплин
- Антропоцентрическая сущность лингвокультурологии как научной филологической дисциплины
- Аксиологическая направленность лингвокультурологии как филологической дисциплины
- Лингвокультурологический аспект процесса обучения русскому языку как иностранному
- Литература
- Вопросы и задания
- 3. Актуальные проблемы теории и практики обучения русскому языку как иностранному
- 3.1. Основные методы научно-методического исследования
- Эксперимент с двумя независимыми переменными
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.2. Инновационные технологии в методике обучения рки Словарь понятий
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.3. Современные технические средства обучения рки
- Средства обучения
- Аудиосредства
- Аудиовидеосредства
- Мультимедийные средства
- Средства обучения и коммуникационные технологии
- Литература
- Вопросы и задания
- 3.4.Тестирование
- Литература
- Вопросы и задания
- Литература ко всему курсу
- Программа базового для магистрантов курса «Введение в лингвокультурологию» (52 аудиторных часа)*