logo search
Анализ использования разговорной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols"

1.3 Краткая характеристика типов сниженной лексики

Для того чтобы перейти к практической части, нам необходимо рассмотреть краткую характеристику типов сниженной лексики.

В английской лексикологии и лексикографии существуют три термина, которые часто употребляются синонимически. Эти термины slang, jargon и cant. Неоднократно делались и до сих пор делаются попытки разграничить эти термины. Так, термин cant в последнее время употребляется для обозначения условного языка отдельных профессиональных и социальных групп. Например, воровской жаргон, или тайный язык, придуманный школьниками в целях скрыть от непосвященных содержание высказывания в английских словарях, имеет часто помету cant.

Термин jargon некоторые лексикологи предлагают сохранить для обозначения специфических профессиональных и технических понятий (technicalities of science, the professions and the trades.) т.е. то, что мы назвали профессионализмами.

Под термины jargon, cant и slang подводятся также вульгаризмы и просторечье (в английском языке - cockney), которое, как известно, характеризуется не только своеобразным словоупотреблением, но и грамматическими и фонетическими отклонениями от литературных норм [Гальперин А.И. 1958: 85].

Жаргонизмы это отдельные слова, сочетания слов, обороты речи. Они создаются разными социальными группами, классами. Они могут создаваться также и отдельными лицами.

Наиболее характерной чертой жаргонизмов является их секретность. Они уподобляются в какой-то степени условному коду. Значение жаргонизма предполагается известным только той группе людей, среди которых данные жаргонизмы создаются. [Гальперин А.И. 1958: 73].

Также нам следует рассмотреть определение вульгаризма. Словарь английского языка, который был издан в Америке, а именно словарь Вебстера, дает следующее определение вульгаризму как лингвистическому термину: "грубое выражение, или такое выражение, которое употребляется только в разговорной речи и, особенно в речи некультурных и необразованных людей".

Такое отождествление понятий грубой речи и речи необразованных людей, коренящееся в этимологии самого термина, довольно распространенное явление. Характерно, что понятие грубой речи перенесено в приведенном выше определении на разговорную речь вообще. Тем самым любая лексическая, морфологическая или синтаксическая особенность разговорной речи может быть квалифицирована как вульгаризм.

Когда мы разговариваем, мы часто используем сокращения в своей речи. Мы часто укорачиваем слова, когда пишем послания или смс, так как это отнимает много времени.

Сокращения могут состоять из одного (Co - Company), двух (SW - Special Weapons), трех (DIC - Defence Industrial Complex), четырех (CWCD - Chemical Weapons & Civil Defence), пяти (MGCIR - master ground-controlled interception radar) и более компонентов. Более чем пятикомпонентные сокращения встречаются редко.

Сокращения также можно разделить на графические и лексические (по способу реализации в речи). Графические сокращения используются только в письменной речи и реализуются в устной речи полной формой тех компонентов, которые они представляют в тексте: FA - Field Artillery.

Сокращаться могут как однокомпонентные, так и многокомпонентные термины. Кроме того, следует отметить, что сокращения в английском языке могут писаться по-разному: прописными и строчными буквами, с точками и без точек, слитно и раздельно, со знаком дроби или с другими знаками (&, @).

Диалектизм более или менее четко выделяется в словарном составе английского языка и поэтому стилистические функции диалектизмов тоже довольно ясно определены. Как известно, лексические диалектизмы - это слова разных диалектов английского общенародного языка, которые в процессе интеграции национального языка, остались за пределами его литературной формы. Именно в связи с этой особенностью диалектизмы появляются только в живой разговорной речи крестьянства, областных говорах, в которых долго живут архаические особенности английских диалектов.

Диалектизмы используются главным образом в целях речевой характеристики персонажей не с точки зрения их психологических особенностей, а с точки зрения их принадлежности к определенной социальной группе или определенной части Англии.

Существует точка зрения, что диалекты - это "вульгарная речь", употребляемая "необразованными" слоями общества. Однако такое суждение антиисторичное и неверно фактически, т.к., во-первых, литературная норма, как правило, складывается на основе одного или нескольких местных диалектов; во-вторых, языковые особенности любого местного диалекта обусловлены не "небрежностью" речи его носителей, а строгими историческими закономерностями [М.М. Маковский "Английская диалектология" 1980].

В нашей практики мы будем встречаться, в основном, только с диалектом London Cockney. Поэтому давайте рассмотрим особенности присущие этому диалекту:

Пропуск звука [h]. Например, "not alf" вместо "not half".

Использование "aint" вместо "isnt" или "am not".

Произношение звука [и] как [f] (например, "faasnd" вместо "thousand") и [р] как (v) (например, "bover" вместо "bother").

Превращение [a?] в [ж], например, "down" произносится как [dжn].

Использование рифмованного сленга. Например, "feet" - "plates of meat", вместо "head" - "loaf of bread"; иногда такие словосочетания сокращаются, образуя новое слово: "loaf" вместо "loaf of bread".

Использование гортанной смычки ? вместо t между гласными или сонантами (если второй из них не ударный): bottle = "бол".

Использование вместо [r] губно-зубного [?], на слух напоминающего [w].

Произношение "тёмного" l как гласного: Millwall как [mjow?Р] "миоуо"., не

Опущение [].