logo
Аналіз фігур мовлення та їх функції текстоутворення в англійській мові

Вступ

Випускна робота присвячена аналізу фігур мовлення та їх функції текстоутворення в англійській мові. Як відомо, в лінгвістичних дослідженнях лише деякі стилістичні та граматичні прийоми розглядалися в якості одного із засобів створення текстів.

Під фігурами мовлення розуміють засоби створення тканини тексту, які реалізуються в певному смисловому відрізку, рівному реченню або більшому, ніж речення. В основу класифікації покладено уявлення про те, що деякі прийоми можуть бути не тільки фігурами, але так само належати залежно від задуму автора і граматико-стилістичних особливостей тексту і до тієї чи іншої групи. Перехідні прийоми відносяться до схем. У нашому розумінні схема - це "слайдінг" текстоутворення (від flat. sliding - перехід), тобто залежно від задуму автора, схема може інтерпретуватися в одному тексті, як троп, а в іншому, як фігура мовлення.

Незважаючи на те, що фігурам мовлення ще з античності присвячена чимала кількість робіт (наприклад, роботи Цицерона, Квінтіліана, П. Рамуса, А.Н. Веселовського, С.В. Іллінського, О.С. Ахманової, Т.Г. Хазагерова, JI. C. Ширини, Н.П. Кнехт, О.М. Зарецької, Л. Бенсона, О. Бертона тощо), слід зазначити, що в жодній з них дані прийоми не розглядалися з точки зору лінгвістики тексту. У роботах видатних західних лінгвістів (таких як, наприклад, Е. Булінгер, В. Тайлор, Р. Ланхе, К. Вілер) переважає структурність визначень і класифікацій фігур мовлення. В основному всі вчені вважають фігури лише прикрасою твору або мовлення, але не основним компонентом його побудови та реалізації.

Предметом вивчення є фігури мовлення в англійських художніх текстах та дослідження системи семантико-синтаксичних відносин, що складається між фігурами мовлення та їх функцією текстоутворення.

фігура мовлення англійська мова

Обєктом дослідження є тексти, взяті з твору художньої літератури “Ярмарок суєти" (Vanity Fair) англійського автора Вільяма Текерея (William Thackeray) та його перекладні варіанти українською мовами.

Актуальність дослідження полягає в тому, що запропонована робота не тільки продовжує традиції дослідження семантико-синтаксичних прийомів риторики і стилістики, але і розглядає їх у руслі пріоритетно нового напрямку в якості засобу, який формує текст англійською мовою.

Функція текстоутворення для фігур мовлення не має чіткого опису в сучасній теорії мови, незважаючи на те, що в текстових умовах і в системі засобів вираження провідних категорій - персональності та когерентності - їм належить значна роль.

Метою роботи є опис структурних, семантичних і функціональних особливостей і фігур мовлення в якості типової ознаки художнього тексту, а також опис та аналіз їх функції текстоутворення.

Для досягнення даної мети в роботі ставляться наступні завдання:

класифікувати і дати визначення фігурам мовлення як основним компонентам текстоутворення;

визначити динаміку вживання фігур у художньому тексті англійською мовою та особливості їх перекладу українською;

виявити категорії тексту, які формуються за допомогою фігур мовлення;

описати специфіку реалізації фігур мовлення в текстоуворенні.

Методи дослідження. Випускна робота спирається на діалектичний принцип пізнання дійсності, що складається в обліку загального звязку явищ у природі, суспільстві та свідомості, закону переходу кількісних змін у якісні, уявлення про діалектичні поняття конкретного і абстрактного, матеріального і ідеального, індуктивного і дедуктивного методів пізнання.

Матеріалом для дослідження послужили тексти, взяті з твору художньої літератури “Ярмарок суєти" (Vanity Fair) англійського автора Вільяма Текерея (William Thackeray) та його перекладні варіанти українською мовами.

Випускна робота складається з наступних частин: реферат, вступ, аналітична частина, основна частина, висновки та рекомендації, перелік посилань.

1. Аналітична частина