Анализ функционирования категории эмотивности в художественном тексте путем анализа реализации эмотивно-прагматической установки

курсовая работа

Выводы по Главе 2

Заключение

  • Библиография
  • Приложение
  • Введение

    В последнее время изучением эмоций, чувственной сферы человека, занимаются многие научные дисциплины. Исследование эмотивности с точки зрения лингвистики соответствует современному антропоцентрическому подходу к изучению языка, ставящему в центр анализа человека с его чувствами, переживаниями и потребностями.

    Данная исследовательская работа выполнена в рамках такой лингвистической дисциплины, как эмоциология текста, то есть изучение репрезентации эмоций в тексте. Таким образом, исследование в данной работе проведено в соответствии с когнитивно-дискурсивным направлением в изучении эмоций.

    Актуальность данной исследовательской работы определяется интересом современной лингвистики к изучению реализации категории эмотивности в различных текстотипах, а также исследованиями в данной сфере, проведенными в последние годы.

    Фактическим материалом исследования эмотивности в данной работе являются примеры, взятые из романа Айрис Мердок "Черный принц" (1973 год).

    Целью данной исследовательской работы является изучение функционирования категории эмотивности в художественном тексте путем анализа реализации эмотивно-прагматической установки (ЭПУ) "поделиться своими чувствами".

    В соответствии с целью исследовательской работы решаются следующие задачи:

    1. Рассмотреть различия реализации ЭПУ "поделиться своими чувствами" в авторской и персонажной речи.

    2. Исследовать различные типы эмоций, входящих в ЭПУ "поделиться своими чувствами"

    эмотивность установка авторская речь

    3. Проанализировать языковые средства репрезентации эмотивности в ЭПУ "поделиться своими чувствами".

    4. Рассмотреть различные причины, заставляющие поделиться своими чувствами.

    Научная новизна данной исследовательской работы состоит в исследовании репрезентации отдельно взятой эмотивно-прагматической установки в тексте современного художественного произведения.

    Практическая значимость данной работы заключается в её вкладе в исследование и описание эмоциональной картины мира с лингвистической точки зрения.

    Глава 1. Традиции изучения эмоций

    1.1 Понятие эмоций

    1.1.1 Определение эмоции

    В настоящее время отмечается рост интереса к исследованию эмоций. Это можно объяснить в том числе и новейшими медицинскими исследованиями, благодаря которым появляется возможность заглянуть в глубины человеческой психики. Исследованием эмоций занимается целый ряд различных дисциплин, таких как психология, философия, этнология, социология и лингвистика. Термин "эмоциология" может быть использован в различных областях знаний и включает в себя всю совокупность научных исследований, затрагивающих изучение эмоций, чувственной сферы человека. Лингвистическое направление исследования эмоций включает в себя эмоциологию текста, то есть анализ репрезентации эмотивных единиц в тексте. С точки зрения лингвистики эмоциология соответствует антропоцентрической направленности современного языкознания, когда текст рассматривается не только с позиции говорящего и мыслящего субъекта, но так же и чувствующего человека.

    Что же понимается под словом эмоция?

    Термин "эмоция" является общепринятым, однако основополагающей наукой в разработке данного понятия является психология. Именно поэтому преобладают психологические определения и классификации эмоций. Слово эмоция происходит от латинского глагола emovere - волновать, возбуждать. Эмоции - это "особый класс психических процессов и состояний (человека и животных), связанных с инстинктами, потребностями, мотивами и отражающих в форме непосредственного переживания (удовлетворения, радости, страха и т.д.) значимость действующих на индивида явлений и ситуаций для осуществления его жизнедеятельности" [Мещеряков, Зинченко 2002: 567]. Таким образом, эмоции являются выражением субъективного отношения к окружающему миру и событиям, в нем происходящим. Жизнь без эмоций невозможна, так как любые действия человека сопровождаются эмоциональными переживаниями. Благодаря эмоциям мы лучше понимаем друг друга, можем, не пользуясь речью, судить о состояниях друг друга и лучше настраиваться на совместную деятельность и общение.

    1.1.2 Классификация эмоций

    Как уже было сказано выше, основы изучения эмоций были заложены в рамках психологии, и, следовательно, большинство классификаций созданы по психологическим, а не лингвистическим критериям.

    При этом существует большое количество различных классификаций эмоций из-за того, что сами эмоции многочисленны и разнообразны. По этой причине невозможно создать универсальную классификацию и классификация, хорошо служащая для решения одного круга задач, будет непродуктивна при другой задаче.

    Вопрос о количестве и видах эмоциональных реакций обсуждается давно. Представители древнегреческой философской школы стоицизма утверждали, что эмоции, имея в своем основании два блага и два зла, должны подразделяться на четыре основные страсти: желание и радость, печаль и страх. Р. Декарт признавал шесть главных страстей: удивление, любовь, ненависть, желание, радость и печаль.

    Эти теории явились прообразами современной дискретной модели эмоциональной сферы человека. Согласно ей эмоции делятся на базовые (или базисные) и вариативные. Базовые эмоции свойственны всем людям и одинаково проявляются у представителей различных культур, в то время как внешнее проявление вариативных эмоций культурно обусловлено и может иметь договорной или индивидуальный характер.

    Однако разные авторы называют различное число базисных эмоций - от двух до десяти. Согласно Полу Экману, базовых эмоций шесть: удовлетворение, интерес, удивление, печаль, гнев и страх. Кэррол Изард называет десять основных эмоций: гнев, презрение, отвращение, горе-страдание, страх, вина, интерес, радость, стыд, удивление. [Ильин 2001: 131-138]

    Кроме этого, можно классифицировать эмоции по такой характеристике, как валентность (тон). Все эмоции могут быть либо положительными, либо отрицательными. При этом количество видов отрицательных эмоций, обнаруживаемых у человека, в несколько раз превышает количество видов положительных эмоций.

    Были ученые, предлагавшие свои собственные основания для классификации эмоций. Так, например, Т. Браун в основу классификации положил временной признак, разделив эмоции на непосредственные, т.е. проявляемые в данный момент, ретроспективные (о прошлом) и проспективные (о будущем).

    Таким образом, можно сделать вывод, что речь идет не о единой классификации, способной описать все эмоции, а об их классификациях, каждая из которых подчеркивает какой-нибудь признак, по которому эмоции объединяются в группы и в то же время отделяются от других групп. Такими признаками могут быть механизмы появления, причины, вызывающие эмоциональные реакции, знак переживаний, их интенсивность и устойчивость, влияние эмоций на поведение и деятельность человека.

    1.2 Различные подходы к изучению эмоций в языке

    История изучения эмоций уходит корнями ещё в античные времена. Она начинается с Аристотеля, вслед за которым в течение двух тысяч лет философы вели споры о природе первичных эмоций. Позднее, уже в 19 веке процессом изучения эмоций занялись биологи в лице Дарвина, установившего, что человек и его ближайшие зоологические родственники используют одни и те же определенные движения лицевой мускулатуры для выражения основных эмоций.

    Данные, собранные на протяжении истории общей, возрастной, социальной психологией важны для различных направлений исследования языка эмоций в лингвистике.

    Значительный вклад в разработку лингвистического толкования эмоций внесла Анна Вержбицкая, которая ввела понятие семантического примитива. Созданный ей метаязык позволил построить четкие толкования названий эмоций. Она предложила определять эмоциональные концепты "с помощью слов, которые были бы интуитивно понятны (нетехнических терминов) и не являлись бы сами именами эмоций и эмоциональных состояний" [Вежбицкая 1997: 329]. Так, например, она определяет surprise - удивление как

    "Х чувствует что-то

    иногда человек думает примерно так:

    сейчас что-то произошло

    до этого я не думал: это произойдет

    если бы я подумал об этом, я бы сказал: этого

    не произойдет

    поэтому этот человек чувствует что-то

    Х чувствует что-то похожее" [Вежбицкая 1997: 338].

    Одной из проблем изучения эмоций является разграничение понятий эмотивности и экспрессивности. Взгляды лингвистов колеблются от полного отрицания точек соприкосновения между ними до столь же полного их отождествления. Наиболее убедительной выглядит точка зрения исследователей, понимающих под экспрессией усиление силы воздействия языковой единицы.

    В трактовке понятия эмотивности также нет единства. Если большинство зарубежных лингвистов, анализируя репрезентацию эмоций в языке, преимущественное внимание уделяют изучению классов слов или отдельных лексем, называющих эмоции, то отечественные исследователи предпочитают связывать понятие эмотивности с оценочностью и часто ограничивают эмотивную лексику словами, выражающими эмоции. Ярким представителем последних является В.И. Шаховский.

    Изначально он утверждал, что лексика, обозначающая эмоции, является не эмотивной, а индикативной, потому что "в названиях эмоций отсутствует заражающий компонент". [Шаховский 1987: 93]. В дальнейшем он перестал исключать лексику, называющую эмоции, из объема понятия эмотивности. По его мнению, эмоциональное состояние может быть выражено в языке различными средствами: прямой номинацией (joy, hatred, happiness), непосредственным выражением (междометиями и др.) и описанием (позы, особенностей речи и голоса, взгляда, движений).

    Данные средства варьируются в зависимости от условий общения и намерений говорящего. Высказывания “He was afraid of the dog. ”/ “When he saw the dog, he ran away. ”/ “What a frightful dog. ”/ “Isnt it horrible. ”/ “Ah, the dog! It is coming! ” репрезентируют одну и ту же жизненную ситуацию, в которой говорящий испытывает чувство страха. Однако они различаются способом отображения этой ситуации - экспрессивным или нейтральным, и тем, говорит ли человек о собственном состоянии или состоянии кого-то другого. [Филимонова 2007: 33]

    Особое место в изучении эмоций принадлежит исследованиям, рассматривающим эмотивность на уровне высказывания. Л.А. Пиотровская, основываясь на положениях теории речевых актов (см.1.4), приходит к выводу о необходимости рассматривать "все многообразие высказываний, содержание которых включает и эмотивный, или эмотивно-оценочный компонент, как коммуникативное поле эмотивности, пересекающееся с другими коммуникативными полями". [Пиотровская 1994: 31]

    В.И. Шаховский отмечает, что проблема эмотивного смысла не может быть решена без исследований эмотивности на уровне текста. Эмотивный текст - это, прежде всего, текст для восприятия и понимания его эмоционального содержания. Нельзя путать эмотивный текст с эмоциогенным, изменяющим чувства и отношения (текст неожиданной телеграммы).

    В современной лингвистике ведутся исследования по изучению стилистики эмоций. Производится многосторонний анализ лингвистических средств репрезентации эмоций в англоязычных текстах различной жанровой принадлежности и анализ стилистических средств, используемых при описании эмоционального состояния человека в литературных произведениях. Это естественно, поскольку и художественная проза, и, тем более, поэзия немыслимы без обращения к миру чувств.

    К настоящему моменту накоплен большой опыт изучения эмоций в языке. В различных лингвистических направлениях исследования производятся на различных уровнях языка. Объективный анализ эмоций в языке может быть произведен лишь при синтезе разноуровневых подходов к изучению языка эмоций. Изучение репрезентации эмоций в тексте будет плодотворным лишь при междисциплинарном подходе и интеграции различных наук: психологии, лингвистики текста, стилистики, литературоведения, прагмалингвистики, когнитологии и других.

    1.3 Категориальный статус эмотивности

    Развитие когнитивной лингвистики открывает новые перспективы разработки многих понятий, традиционно используемых в исследованиях языка и речи, и, прежде всего, исследования проблемы категоризации и концептуализации, исследования языковой картины мира.

    Языковая категория - это "в широком смысле - любая группа языковых элементов, выделяемая на основании какого-либо общего свойства; в строгом смысле - некоторый признак (параметр), который лежит в основе разбиения обширной совокупности однородных языковых единиц на ограниченное число непересекающихся классов, члены которых характеризуются одним и тем же значением данного признака." [Булыгина, Крылов 1990: 215]

    Категория эмотивности при её рассмотрении на любом уровне языка имеет связь с логической категорией состояния, которая исследуется в рамках понятийной категории состояния. "Понятийные категории представляют собой смысловые компоненты общего характера, свойственные не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов, выражаемым в естественном языке разнообразными средствами" [Филимонова 2007: 52] В объем значения понятийной категории состояния в английском языке входят единицы, выражающие физическое состояние (alive), психическое эмоциональное состояние (afraid), и положение в пространстве (afloat).

    В.И. Шаховский рассматривает эмотивность как коммуникативную категорию и называет ее "экспрессивной категорией речевого акта, обозначающей психическое состояние говорящего по отношению к чему-либо" [Шаховский 1987: 16] Понятие эмотивности соотносимо с понятием функционально-семантической категории, поскольку эмотивность обладает ее признаками, такими как общность семантической функции - выражение эмоций; взаимодействие лексических и грамматических элементов. Функционально-семантическая категория - комплексная категория, включающая некую совокупность содержательных значений, выражаемых элементами разных языковых уровней, которые имеют синтаксические функции как элементы структуры предложения, но не сводятся к ним в отличие от синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д. [Петровская 1989: 66]

    Эмотивность обладает категориальным статусом на различных уровнях языковой системы: фонологическом, лексическом, на уровне предложения и текста. Как фонологическая категория эмотивность проявляется в интонации; на лексическом уровне - в существовании лексем-наименований эмоций и специфической экспрессивной лексики; на уровне предложения она проявляется в существовании экспрессивных структур, эллипсиса. Эмотивность как категория текста является основополагающей категорией эмоциологии текста, проявляясь в структурно-семантической организации высказывания, лингво-стилистической выразительности.

    Сегодня лингвистическая прагматика - ведущая среди дисциплин, ставящих своей целью осознать сущность языка как функциональной, то есть действующей, работающей системы. Именно поэтому при анализе категории эмотивности нельзя не упомянуть о теории речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля.

    1.4 Теория речевых актов

    В современной лингвистике предложение не изучается изолировано, исследуется высказывание, в составе которого оно было употреблено. Данной проблемой занимается один из главных разделов лингвистической прагматики - теория речевых актов, которая изучает высказывание с точки зрения его иллокутивной функции.

    Теория речевых актов, связана с именем философа Оксфордской школы Дж. Остина. Он отметил, что произнесение высказывания может не только сообщать информацию, но и быть просьбой, советом, вопросом, приказанием и т.д. Все это - речевые действия, или речевые акты. Об их разнообразии можно судить по количеству языковых наименований видов речевой деятельности. В английском языке имеется более тысячи глаголов и других выражений для их обозначения: to accuse, to bet, to bless, to boast, to pledge, to postulate, to report, to request, to welcome.

    Начало теории речевых актов положили обнаруженные Остином перформативные предложения. Высказывания, в составе которых они употреблены, равносильно самому осуществлению этого действия. Произнося перформатив (I congratu late you), говорящий совершает действие, в данном случае приветствие. Перформативность - это свойство лишь некоторых глаголов. Например, глаголы хотеть, сожалеть не являются перформативными, так как высказывание Сожалею, что не смог вас известить не является истинным только потому, что было произнесено.

    Совершая речевой акт, говорящий осуществляет два действия: собственно произнесение высказывания - локутивный акт, и иллокутивный акт, например, выражение утверждения, обещания, просьбы, то есть реализация коммуникативного намерения говорящего.

    Кроме того, высказывание может быть предназначено для осуществления того или иного воздействия на слушателя (например, оскорбить, напугать), т.е. иметь перлокутивный аспект.

    Главным предметом исследования в теории речевых актов является иллокутивная функция, или иллокутивный тип высказывания. Каждый иллокутивный тип характеризуется условиями, необходимыми для успешного осуществления данного речевого акта - это условия успешности речевого акта.

    Для перформативного предложения условия успешности речевого акта имеют такое же значение, как для обычного предложения условия истинности. "Выполнения условий успешности достаточно, чтобы перформативное высказывание было успешным, т.е. чтобы говорящий осуществил свое действие, как выполнения условий истинности достаточно, чтобы высказывание было истинным." [Падучева 1996: 227]

    Вот ещё несколько прагматических типов предложения, выделенных Дж. Остином. Констатив является утверждением (The Earth rotates). Промисив - обещание и менасив - угроза могут быть выражены одними словами (Ill come some time), однако в первом случае адресат будет заинтересован в этом, а во втором - нет. Содержанием директива является прямое побуждение адресата к действию. При этом различают два вида директивных предложений, а именно инъюнктив - приказание (Goout!) и реквестив - просьбу (Could you please open the window?).

    Данный краткий обзор - лишь фрагмент описания системы прагматических типов предложений в современном английском языке, системы, на которую опираются в своих работах многие исследователи.

    1.5 Понятие эмотивной прагматической установки (ЭПУ)

    Под термином эмотивная прагматическая установка (ЭПУ) понимается явная или скрытая цель высказывания. Понятие ЭПУ "соотносимо с понятием "иллокутивной силы", или "иллокутивной цели", широко применяемой в лингвистических исследованиях под влиянием теории речевых актов вслед за Дж. Остином и Дж. Серлем." [Филимонова 2007: 97]

    ЭПУ могут различаться по типу носителя эмоционального состояния, им может быть автор или третье лицо:

    1) проинформировать о своих чувствах,

    2) поделиться своими чувствами,

    3) проанализировать свои чувства,

    4) излить свои чувства,

    5) узнать о чувствах адресата,

    6) проанализировать чувства адресата,

    7) проинформировать о чувствах третьего лица/лиц,

    8) узнать о чувствах третьего лица/лиц,

    9) призвать адресата к действию для избавления от чувства,

    10) призвать адресата к действию для получения чувства.

    Данный список не является конечным и может быть продолжен. Каждая ЭПУ имеет ряд отличительных характеристик, однако разграничение не является жестким. Так, различение некоторых ЭПУ является достаточно субъективным.

    В данной исследовательской работе рассматривается ЭПУ "поделиться своими чувствами". Что она означает? В английском языке глагол to share часто используется в значении совместно использовать (to share a room, a flat). В таких случаях обычно делятся чем-то немногочисленным. В случае с эмоциями ситуация иная. Делятся чувствами тогда, когда их много, когда они переполняют человека. И от этого их становится не меньше, а иногда даже больше. В текстах, где реализуется данная ЭПУ, это могут быть яркие, образные описания, передающие впечатления, переживания коммуниканта. В таких отрывках часто встречаются междометия, образные сравнения, повторы. Говорящий "хочет, чтобы адресат действительно прочувствовал то, что чувствует он, отсюда яркая образность и наглядность ощущений, их физическая приближенность". [Филимонова 2007: 118] Метафоры и образные сравнения обращены не к разуму, а к чувствам читателя.

    Делись добром ;)