logo
Анализ переводов стихотворений Константиноса Кавафиса, сделанных Геннадием Шмаковым и Иосифом Бродским

2. Отношение Бродского к Кавафису

Следует отметить, что Бродский неслучайно выбирает для редактуры именно произведения Кавафиса. Как уже было сказано, Г. Шмаков переводил много и с разных языков, и Бродский мог выбрать переводы любого другого поэта: Верлена, Байрона и т.д., но он редактирует именно Кавафиса. Ответ на вопрос «почему» прост: Бродский не раз говорил, что Кавафис является одним из самых значительных поэтов XX века. Преподавая в университете, Бродский часто посвящал ему свои лекции, разбирал со студентами его стихотворения, а в 1977 написал эссе «На стороне Кавафиса», в котором блестяще изложил свое понимание греческого поэта. Также он не раз упоминал о нем в интервью. Вот некоторые цитаты: «Что касается Кавафиса и того, почему для меня важно преподавать его, у меня нет ответа в одну строчку. Прежде всего, потому, что я безмерно люблю его творчество. Я думаю, он, наверное, единственный поэт своего века (хотя я люблю его не за это), у которого была ясная система или который хотя бы был верен себе, своему представлению о том, что должно быть» Бродский И. Книга интервью. Стр. 66.. Или: «…И хотя я упомянул все эти вещи, я по-прежнему далек, очень далек от того, чтобы сказать, почему я люблю Кавафиса. Пожалуй, главная причина - это непрерывная нота опустошенности, которая является важным человеческим чувством по отношению к жизни и которая ни до него, ни после него не проявлялась в поэзии с таким постоянством» Там же.. Последняя цитата интересна также тем, что то, о чем говорит Бродский, явно перекликается с его творчеством, он будто говорит и о себе.

3. Совпадение поэтических интонаций Бродского и Кавафиса

Важной в рамках данного исследования темой является совпадение поэтических голосов Кавафиса и Бродского. Трудно говорить о непосредственном влиянии Кавафиса на творчество Бродского, его отрицал и сам Бродский. Так, например, в одном из своих интервью он говорит: «Если в моих стихах находят его [Кавафиса] влияние - для меня это лучший комплимент. Однако я не считаю, что это влияние было столь существенным…Невозможно находиться под влиянием Кавафиса. Его можно любить, но использовать его как образец нельзя, потому что он неповторим» Бродский И. Книга интервью. Стр. 25.. Однако в творчестве обоих поэтов можно найти общие черты. Прежде всего, это «прозаичность» языка, разговорные интонации. Кавафис значительно опережает современных ему греческих поэтов именно за счет приближения поэтического языка к естественной разговорной речи. Вот, например, слова Георгиса Сефериса из эссе «K.Р. KбвЬцзт, И.У. ёлйпф· рбсЬллзлпй» [«К. П. Кавафис, Т. Элиот: параллельные»]: «Ден хрЬсчей бмцйвплЯб, «п KбвЬцзт еЯнбй Энб ьсйп ьрпх з рпЯзуз брпгхмнюнефбй рспуеггЯжпнфбт фзн рсьжб». KбнЭнбт ден оерЭсбуе бхфь фп узмЬдй. EЯнбй п ресйууьфесп бнфй-«рпйзфйкьт» Ю б-«рпйзфйкьт» рпх оЭсщ, бн рЬспхме гйб мЭфсп кбй псйумь фпх «рпйзфйкпэ» бхфь рпх рспурЬизуе нб кЬней п Уплщмьт» УецЭсзт Г. K.Р. KбвЬцзт, И.У. ёлйпф· рбсЬллзлпй. URL: http://www.kavafis.gr/kavafology/articles/content.asp?id=5. [«Несомненно, “Кавафис есть некий предел, где поэзия обнажается, приближаясь к прозе". Никто не миновал этой меты. Кавафис -- наиболее "антипоэтичный" или "апоэтичный" из всех известных мне поэтов, если взять за эталон "поэтического" творчество Соломоса» Здесь и далее - перевод И.Ковалевой.]. Кавафис приходит к этому со временем, в его ранних стихотворениях еще видно сильное влияние кафаревусы, от которой он, однако, не откажется до конца и в своем последующем творчестве. По словам Софьи Ильинской, «обновление поэтического языка у Кавафиса вызвано обновляющимся художественным осмыслением действительности, требующим от него обыденного, конкретного, четкого выражения новых образных решений» Ильинская С., стр. 62.. Поэтический язык Бродского также близок к прозе, он будто бы разговаривает стихами; и в прозе и в поэзии поэт умел передать важные вещи простым и вместе с тем удивительным, отмеченным их неповторимой индивидуальностью языком. Однако эта так называемая «прозаичность» должна быть чем-то подкреплена: у Бродского она подкреплена богатой образностью и замысловатой метафорой, у Кафависа, по утверждению самого Бродского, логикой: «…В его стихах нет сравнений и всего такого прочего. Для развития стихотворения он пользуется только чистой логикой. Стихотворение строится не на чередовании образов, а на логике» Бродский И. Книга интервью. Стр. 26-27..

Можно говорить об общих темах в творчестве обоих поэтов. Например, так называемый «Римский цикл» Бродского явно перекликается с произведениями Кавафиса. Стихотворения «Письма римскому другу», «Одиссей Телемаху», «Ex oriente», как и многие другие, посвящены теме античности. Интересно, что на вопрос, использовал ли Бродский в стихотворении «Эней и Дидона» мифологическую тему для более широкого обобщения, как это делал Кавафис, поэт отвечает следующее: «Нет, я бы не сказал. Знаете, Кавафис обычно пишет об очень конкретных ситуациях. Все упоминаемые им люди - личности вполне реальные, и, вообще говоря, его поэзия в определенном отношении развивает традицию эпитафии…Эней и Дидона - мифические персонажи. И это первое различие» Бродский И. Книга интервью. Стр. 19.. Но, так или иначе, тема античности занимала важное место в творчестве Бродского, что, несомненно, сближает его с греческим поэтом.