logo
Анализ ландшафтной лексики в ярославских говорах

1.4 Тематическая классификация диалектизмов по формам рельефа

А) Названия низинных мест.

Поверхность Некрасовского района изобилует низинными участками, что находит отражение в речи некрасовцев. В системе современных некрасовских говоров (по материалам записей по программе Лексического атласа русских народных говоров) зафиксировано несколько десятков слов, обозначающих отрицательные формы рельефа (наземного и подводного). Все названия низинных мест - имена существительные.

Так, на вопрос «яма, впадина» программы ЛАРНГ получен материал, значение которого - «углубление». Вся дорога машинами разбита, одни калдобины да рытвины, да ухабы.

Калдобина - маленькая ямочка.

Воронка - яма глубокая.

На многих дорогах рытвины, выбоины, врезы. Зимой яма выбоиной называется, а летом - ямина. Ямки с водой на дороге лужами называют, а больше - мачилой, а без воды калдобиной зовут.

Кроме слова «углубление» встречается еще дополнительный компонент «заполненное или часто заполняемое водой место». Например: калужина - «лужа». Таким же образом можно увидеть, что добавление дополнительного компонента «на дне водоема» к основному значению «яма, впадина» выражается в некрасовских говорах преимущественным распространением лексических единиц с корнем -вир- и -глуб-/-глыб-. Например: глубинка - «глубокое место в реке»; глыбота - «глубь»; виртун - «водоворот».

Среди массы слов общерусского и широкого диалектного распространения отмечены слова, бытующие только в говоре Некрасовского района. Например: голдобоина - «яма впадина». (По дороге к Макарову одни голдобоины и есть).

Балагта - «низкое болотистое место, болото». Мы не ходим на балагту, боимся.

Иловина - «илистая почва».

Для носителей говора важной являются мельчайшая деталь низинного рельефа, актуальным оказывается глубина, форма, происхождение, углубления, расположенность на надземной или подводной поверхности, заполненность или незаполненность водой. Например, как уже было сказано ранее: ямки с водой на дороге калужей называют, а больше - мачилой, а без воды калдобиной называют.

Следовательно, как и во многих других случаях при исследовании диалектной лексики, и здесь типичным является детализация актуального для носителей объекта, отраженная в языке. (Приложение 2)

Б) Лексика, обозначающая возвышенный рельеф.

Внутренняя форма возвышенного рельефа представляет в своей основе первичный механизм называния географического объекта. Как уже было сказано, зачастую именно диалектная лексика дает нам разветвленные понятия о том или ином географическом объекте и его свойствах.

Следует отметить, что для ландшафтной лексики некрасовских говоров, обозначающих возвышенный рельеф, также характерна детализация, например: подножие возвышенности - подгорье; отлогий склон -изволок, увалок; склон (холма, пригорка, горы) - скат, увал; вершина холма - горбина, маковка.

Способы возникновения:

1. слова, сложившиеся на базе славянских языков: скель (в этимологическом словаре М.Фасмера - общеславянское обозначение скалы).

2. слова, заимствованные из других индоевропейских языков: бутылка (небольшая возвышенность). Заимствовано через украинский, польский «butelka» или прямо из французского «bouteille» (по Фасмеру).

3. слова, пришедшие из индоевропейских языков: елань (возвышенность, возвышенное место). Заимствованно из тюрского (по Фасмеру). Также это слово в некоторых деревнях Некрасовского района употребляется в значении «окно на болоте».

Среди лексики говоров Некрасовского района, относящейся к возвышенному рельефу, встречаются понятия, образованное переносом значений слов, обозначающих части тела человека и животных, например: взлобок - пригорок, горбуля, горбина, Горбушина, гривка, грива - возвышенность. Примечательно, что небольшая речушка, протекающая неподалеку от деревни Маркишево Некрасовского района, расположенной на возвышенности, названа Гривой, т.к. это слово там употребляется в значениях: «обрывистый берег», «склон горы».

Таким образом, становление и функционирование ландшафтной лексики в определенных говорах могут быть использованы при решении не только лингвистических, но и этнокультурных проблем. На основе рассмотренного материала можно сделать вывод о том, как формируется механизм называния географической реалии, выявить источники заимствования. (Приложение 1)