logo
Гендерные стереотипы в русских пословицах и поговорках

Введение

Актуальность темы исследования. В современном языкознании взаимная связь языка и культуры не вызывает сомнений. Как известно, каждый язык неотделим от культуры, которая составляет его содержательный аспект; язык не только отражает современную культуру, но и фиксирует ее предыдущие состояния и передает ее ценности от поколения к поколению. При этом надо иметь в виду, что культуры разнообразны и что социальное поведение вообще и речевое поведение в частности чрезвычайно вариативны. В каждой культуре существуют свои собственные правила ведения разговора, тесно связанные с культурно-обусловленными способами мышления и поведения, так как человек с момента рождения пребывает в определенной жизненной среде и находится с ней в постоянном взаимодействии.

Гендерные исследования - новое направление российской гуманитарной науки, находящееся в процессе становления. Гендер (социальный или социокультурный пол) не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа языковых единиц, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения культурной репрезентации пола.

Представления о мужском и женском, мужественности и женственности, феминности и маскулинности сильно различаются в разных культурах, что находит свое отражение в языке. В этих условиях изучение лингвосоциокультурного аспекта гендерных отношений становится особенно актуальным.

Современными исследователями отмечается необходимость изучения не только вербального поведения мужчин и женщин, но и самой системы языка на предмет специфики выражения феминности и маскулинности. Таким образом, для получения наиболее полного представления о том, как гендер проявляет себя в стереотипах, фиксируемых языком, мы считаем целесообразным провести описание пословично-поговорочных единиц русского языка, в которых находят отражение гендерные стереотипы.

Многие европейские языки весьма глубоко изучены на предмет отражения в них гендерного фактора, но данный аспект русского языка исследован не столь глубоко. Межкультурные и лингвокультурологические исследования представлены также в меньшем объеме, чем все остальные. Исследование каждого из малоизученных в гендерном плане языков позволит точнее описать особенности концептуализации мужественности и женственности в разных языках. Вышеперечисленные факты говорят об актуальности теоретического осмысления культурной репрезентации пола в языке и о необходимости систематизировать знания, полученные на материале разных языков.

Предметом исследования являются особенности проявления гендерных стереотипов в языке русской культуры.

Объектом исследования являются паремиологические и фразеологические единицы русского языка, в которых находят отражение гендерные стереотипы.

Цель исследования заключается в выявлении лингвосоциокультурного аспекта гендерных стереотипов и идентификационных признаков мужского и женского образов, мужской и женской речи на материале русского языка. Безусловно, фемининность и маскулинность обнаруживают как универсальные, так и специфические черты. Определение общего и описание этнокультурной специфики становится, таким образом, одной из основополагающих целей нашей работы.

Достижению поставленной цели способствовало решение следующих задач:

1. Прокомментировать операциональную базу и понятийный аппарат исследования, т.е. рассмотреть ключевые понятия лингвистической гендерологии и выяснить основные ее направления;

2. Описать фразеологию и паремиологию как языковое явление.

3. Описать стереотипы мужского и женского образов, обусловленных культурой, установить статус мужчины и женщины в обществе и в системе семейно-родственных отношений.

4. Выявить, как проявляются гендерные стереотипы в паремиологических и фразеологических единицах русского языка.

Материалом исследования послужили соответствующие словарные статьи фразеологических и паремиологических словарей русского языка, общее количество которых составило около 1000 единиц. Мы проанализировали «Пословицы русского народа» под редакцией В.И. Даля (2008), «Пословицы, поговорки, загадки» под редакцией А.Н. Мартыновой, В.В. Митрофановой (1986), « Крылатые слова» под редакцией Н.С. Ашукина, М.Г. Ашукиной и « Словарь- справочник по русской фразеологии под редакцией Р.И. Яранцева (1981).

Методы исследования. В работе нашли применение общие методы - дедуктивный, индуктивный, интроспективный, а также частные лингвистические методы и приемы: дефиниционный анализ, интерпретационный и сопоставительный методы.

Теоретическая значимость работы заключается в пополнении арсенала изученных и описанных гендерных стереотипов, нашедших отражение в паремиологических и фразеологических единицах русского языка.

Практическая значимость работы определяется возможностью применения материалов исследования в теоретических курсах по межкультурной коммуникации и спецкурсах по лингвокультурологии. Материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка.

Структура работы обусловлена поставленными целью и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.