Гендер географических названий

курсовая работа

1. Введение

Во многих языках мира род географических названий грамматически закреплен. Во французском, например, род можно определить по артиклю (Le Canada (m), la Belgique(f). В немецком все названия стран среднего рода. В русском род топонима зависит от значения или окончания, и определяется по согласованию, например, с притяжательным местоимением. В английском же понятие гендера на географические название не распространяется. Грамматическая категория рода в английском значительно уже, чем во многих языках. Однако, вероятно, в сознании англоговорящих людей все-таки существует разделение топонимом по гендеру. Данная работа написана Ольгой Ковальковой. Прошу использовать ее для учебных и науч целей, но для копирования.

Причиной, побудившей к написанию работы явилось нестандартное употребление притяжательного местоимения her носителем английского языка, замеченное автором во время ее стажировки в Канаде. Dr.Rondo Thomas (его титулы), англо-говорящий канадец, рассказывая эпизод из истории Канады, повествуя о героизме ее граждан употребил вместо грамматически нормативного «its citizens», «her citizens».

Делись добром ;)