Выявление особенностей и стратегий реферативного перевода

курсовая работа

ВВЕДЕНИЕ

стратегия перевод реферативный алексеева

Известно, что реферирование как текстовая деятельность особого рода имеет многовековую историю и выполняет определенные функции. Реферирование - это краткое точное изложение содержания документа, включающее основные фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора реферата. Реферативный перевод как особый вид реферирования текстов позволяет установить основное содержание документа, определить его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному документу. В связи с этим в современное время закономерной является популярность и распространенность во всем мире так называемых реферативных журналов, которые служат средством оперативного оповещения специалистов о публикуемой в мире новой научно-технической литературе, и они же являются инструментом для ретроспективного поиска научных документов по соответствующим отраслям знаний, проблемам, предметам.

Учитывая подобную востребованность реферативных текстов, которые должны представлять собой семантически адекватное, ограниченное малым объемом и вместе с тем возможно более полное изложение основного содержания первичного документа, проблема реферативного перевода как полного письменного перевода заранее отобранных частей оригинала, составляющих связный текст, является весьма актуальной на сегодняшний день.

Для достижения цели данной работы поставлены следующие задачи:

1. определить понятие «стратегия перевода»;

2. дать характеристику основных видов переводческих стратегий;

3. рассмотреть стратегии перевода И.С. Алексеевой;

4. привести классификацию видов перевода;

5. описать особенности реферативного перевода и его место в общей классификации;

6. определить различные виды реферативного перевода и их специфику;

7. выявить стратегии выполнения реферативного перевода.

Предметом работы является реферативный перевод.

Теоретическая значимость данной курсовой работы заключается в том, что проведенный концептуально-методологический анализ стратегий реферативного перевода является очередным шагом вперед в дальнейшей разработке принципов анализа и оценки теоретических концепций перевода.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования полученных результатов при составлении учебных пособий и построении лекционных и семинарских курсов по теории и практике перевода на переводческих факультетах языковых вузов.

Данная курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.

Делись добром ;)