logo
Влияние переводческой стратегии на результат перевода

Введение

Целью данной работы является проверить гипотезу, в соответствии с которой избранная переводчиком стратегия перевода предполагает реализацию определенной тактики и применение определенных переводческих операций, и ответить на вопрос о том, может ли один и тот же набор операций использоваться в рамках разных тактик и стратегий. Для этого в ходе работы, прежде всего, нам придётся ознакомиться с мнениями различных авторов и исследователей в данной области, касательно того, что называется "стратегией перевода", найти среди них удовлетворительное определение, ознакомиться с классификацией переводческих стратегий, а также с классификацией различных коммуникативных ситуаций, в которых переводчиком может быть использована та или иная стратегия, рассмотреть, как та или иная стратегия реализуется в рамках той или иной коммуникативной ситуации, и на основе проделанной работы, сделать вывод о том, как та или иная переводческая стратегия может сказываться на конечном результате перевода.