Влияние особенностей структуры простого предложения в немецком и русском языках на их перевод
Введение
При использовании иностранных языков в устной и письменной речи возникают не только лексические и фонетические ошибки, но также и ошибки в построении структуры простого предложения. Этим обусловлена актуальность выбранной темы.
Целью работы является выявление типичных ошибок в построении предложения, возникающих при переводе с немецкого на русский и с русского на немецкий язык, и определение причин их возникновения. Для реализации цели поставлены следующие задачи:
1) Проанализировать типы простых предложений по структуре в русском и немецком языках.
2) Классифицировать ошибки, допускаемые при выполнении переводов с русского на немецкий и с немецкого на русский язык, связанные с неправильным построением предложения.
3) Определить причины возникновения ошибок данного типа.
4) Написать рекомендации учащимся для правильного построения предложения при переводе.
Методы исследования: изучение научно-популярной литературы, анализ типов простых предложений русского и немецкого языка, проведение практической работы с учащимися 8-9 классов общеобразовательного учебного заведения, анализ полученных результатов.